Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Владислав Эстрайх

Написанные рецензии (всего - 853)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

Забавно. Только русское "трактир" выбивается из антуража. Салун тогда уж.

Ответить
Ваагн Карапетян [2015-12-03 13:13:23]
Действительно. Спасибо, заменю.

Арон точно подметил)
Приятная зарисовка, только, мне кажется, надо бы подумать над строкой "погружая сахара пудру". Костыльная она. И ударение падает "сахАра".

Ответить
Вера Соколова [2015-11-28 14:19:33]
Спасибо, Владислав! Рискнула предложить другой вариант...

Закинатели? Может быть, заклинатели?)

Ответить
Октавий Тантал [2015-12-05 17:51:27]
спасибо, исправил!

Образность в Вашей прозе, безусловно, на уровне - причём как в художественной, так и в публицистической, что редкость. Некоторые образы очень хороши. Вот только я бы существенно уменьшил количество многоточий, которые, как известно, в большинстве случаев признак неспособности автора оформить мысль. А у Вас сей неспособности не наблюдается.

Ответить
Владимир Сухарев [2015-11-24 10:17:33]
как говорят: многоточие нужно пережить, вот я как раз на той стадии когда "переживаю"...)) в творчестве... в комментариях пока не удаётся...
премного благодарен, Владислав!
доброго здоровья!
Владислав Эстрайх [2015-11-24 12:46:03]
В комментариях не так важно - это не художественные произведения))

> "Багульник с грустною тоской"

А тоска разве бывает весёлой и задорной?

> "Зима дышит совсем уж рядом"

Читается "дышИт"...

Ответить
Франц Грохольский [2015-11-12 17:45:02]
Тоска - тревога, соединенная с грустью и скукой.
С.И.Ожегов, стр.792.

Читается "дышИт"...
И правильно читается.
Юлия Чиж [2015-11-12 18:27:06]
стишок писался для девчушки,
чтоб поразить, завлечь, влюбить?
красна эпох прошедших нить...
да - мило. но, увы, - не Пушкин.
как мило ссылку на Ожегова почитать. сразу понимаешь: грустная грусть, соединенная с грустной скукой нисколько не тавтологичны - наоборот - дышАт свежестью...
Владислав Эстрайх [2015-11-13 08:29:33]
Да уж. Ссылка на словарь Ожегова, где предусмотрительно расставлены ударения, пригодилась бы как раз во втором случае.
Франц Грохольский [2015-11-13 10:03:10]
Чем больше думаю, тем больше склоняюсь к мысли, что Вы правы. Получилось масло масляное. Попробую изменить. Спасибо.

На коммент Юлии Чиж:
"стишок писался для девчушки,"

Стишок писался шутки ради,
Старался сам себя развлечь,
Конечно, это не есть Пушкин,
Я не скрываю - о чем речь?

А хорошо читается. Героиня выразительная. И описания, так сказать, локаций стали более зримыми. Хотя, думаю, Толкин с Роулинг вместо "украшенной тронной залы замка" описали бы залу парой каких-нибудь конкретных черт. Впрочем, дело авторское.
И, как обычно, попридираюсь немного:

> Помнится, когда ей в первый раз пришлось развести копья Часовых

Кому помнится? Повествование ведь от третьего лица.

> владыка Страбон

Ндя... Страбон, ещё и владыка))) Не хочешь переименовать товарища во избежание порнографических ассоциаций?

> Рядом с Лотом спало две женщины

Спали!

> Да как так?

Кажется, когда-то уже писал тебе об этом. По-прежнему смущает современное сленговое выражение в фэнтези-тексте.

Ответить
я кагбэ не готов читать фэнтэзи... но ассоциации у комментатора... o tempora, o mores... в наши-то, кхе-кхе, времена Страбон с географией ассоциировался...
Владислав Эстрайх [2015-11-11 08:47:50]
Это не у меня Это именно tempora. Уверяю тебя, среди современной аудитории фэнтези соотношение процента знающих это самое и процента знающих Страбона, как автора "Географии", эдак 50:1. А знающих это самое и знающих отца Гнея Помпея Великого - 200:1. Навскидку.
а у вас, доктор, губа не дура...

Интересно. Колюче.

Ответить
Арон Липовецкий [2015-11-08 21:52:23]
Спасибо, Владислав

Честно скажу, рассказ пока не читал. Но могу объяснить, почему его сразу не очень хочется читать. Потому что обернуться вперёд или в сторону невозможно.

Ответить
Макс Роуд [2015-11-17 16:24:25]
Слово "назад" добавлено осознанно. Во-первых, обернуться по сторонам можно, равно как и оглядеться, во-вторых, такое словосочетание допускается всеми словарями без исключения, а в-третьих, оно привлекает ещё больше внимания, чем сухое "оборачивайся", которое, кстати,уже не раз использовалось в названиях. С уважением, Макс.

Высший пилотаж, по-моему.
А общественного порицания тут, имхо, следует ждать не столько за отсутствие заглавных буковок, сколько за то, что образы не вписываются в концепцию пиита с накладными бакенбардами, сидящего за клавиатурой, но нафталинно страдающего об осени-просини. Я же, в свою очередь, вам за это крайне признателен.

Ответить
Спасибо, Владислав!

Такое ощущение, что живой человек в тексте один - оппозиционер Кутуев. Отличается хотя бы стилем речи. Правда, стиль у него натужный и утрированный, но хотя бы другой. Все остальные - терминаторы Т-800, собранные на одном конвейере по одному чертежу. И автор не отстаёт от героев:
"Спортивно-оздоровительная студия «Позитив», начавшая работу в 2006 году, была одной из многих организаций подобного типа, которые то появлялись, то исчезали на бишкекском рынке."

Это SEO-текст...

Ответить

Густо замешанные образы) Как имперский портер)

Ответить
Нора Никанорова [2015-10-07 22:14:55]
А то! Не расплескать бы)))
Спасиб, Влад!

Не соглашусь с предыдущим оратором. По-моему, вполне нормальная строка (про бретонок) и интересный образ. Да и всё стихотворение - очень даже.

Ответить
Юлия Чиж [2015-09-08 10:24:31]
не согласна. 4 бретонки у Гогена в тряпичных наголовниках, а не в кольчужных капюшонах.
вычурная строка, вводящая в заблуждение и ценителей творчества, и шапочно знакомых с работами художника. сама люблю усложнять образы, дабы извилины читательские расшевелить, но тут чересчур.
такое впечатление, что первые 4 строки написались последними - натужные. имхо.
Владислав, спасибо!
-
Юлия, а какое отношение имеет кольчуга к национальным головным уборам бретонских женщин? Это весьма сложная кружевная конструкция, высокая, пышная. Но у простого народа бывает и попроще.
Не знаю, насколько шапочно знаком с работами Гогена. Безусловно, я не искусствовед, но до Новой Пинакотеки от меня максимум полчаса пути, а входной билет по воскресеньям стоит всего-то один Евро. Так что там и с внуками, и сам... А, да, образ не совсем мой, его мой внук придумал, когда смотрел на картину. "Дед, у этих фрау панамки на облака похожи!" Устами младенца, однако. А деду в копилку.
Юлия Чиж [2015-09-08 11:53:20]
Владимир, я знаю значение слова "куаф", как кольчужный капюшон. встречалось в текстах раньше. и теперь нашлось: http://znachenieslova.ru/slovar/history/kuaf
внук точнее в простом определении : панамки.
натужные строки. искусственно сконструированные. тяжёлые к прочтению. - это моё мнение. в единомышленники никого не зову. думаю так. так и говорю. надо было солгать?
Юлия, спасибо. Чем прямее, тем полезнее.
Куаф по-бретонски, это вот такое: www.nat-geo.ru/travel/48162-krasota-po-bretonski-vysokoe-nasledie/
Но если в Ренне, Лудеаке, Бресте или вообще где-нить в Бигудене (а, кстати - "бигуди") я бы назвал куаф панамкой или чепчиком, то мне бы явно не поздоровилось
Юлия Чиж [2015-09-08 11:59:24]
у Гогена
Так посмотрите, какие беленькие. Чем не облака?
Юлия Чиж [2015-09-08 12:15:03]
так панамки же)
если бы вы написали стихотворение на иностранном языке, то куаф вписался бы куда как гармоничнее. в стихотворении на русском языке слово выглядит чёрной вороной на фоне белых лебедей. и опять же - это моё мнение. и только моё. разрешаю отмахнуться)
PS: чепцы, всё же.
Не-а, куафы ;)
Арон Липовецкий [2015-09-08 17:29:58]
www.justlady.ru/tag/kuafa

КУАФ
Куаф – средневековый головной убор. Изначально появился в IX в. во Франции как тонкий светлый чепец, которым женщины покрывали голову или носили под массивными головными уборами той эпохи. В XII веке куаф приобрел и другое значение. Так стали называть мужской головной убор - объемный велюровый капюшон, спускавшийся на спину...
Юлия Чиж [2015-09-08 18:42:19]
Арон, "При этом кольчужный капюшон называли так же, как и полотняный чепец, служивший головным убором в Западной Европе" (Wiki)
Когда "так же" - сноску делают. Во избежание путаницы. Нет?
Арон Липовецкий [2015-09-08 21:53:55]
Не помешала бы, по-моему, тем более, что автор сам поясняет, что они "у бретонок", т.е. понимает, что это редкий омоним. Если же найти близкое куафе, то добавятся прически и совсем можно запутаться. И воздушны скорее чепцы, надеваемые на куафы, если найденное определение точно. Да и разъяснение пользуется словом чепец.
Мне это слово тоже не знакомо, и поскольку контекстом оно как-то восполняется, то искать бы не стал, тем более, что общая картина от него не очень зависит.

А в целом вопрос о сносках вызывает много споров. Его можно вынести в дискуссию и придумать правило. Но ясно, что это кем-то обсуждено.
Собственно, лучше раз увидеть, чем... я показал под стихом, о чём речь.
А само французское слово coiffe - по-русски просто "головной убор". Всё остальное уже зависит от традиций. К слову, сoiffure (куафюр) - это и парикмахер, и причёска.
Арон Липовецкий [2015-09-09 00:42:08]
Мне, Владимир, попалась такая ссылка
http://gallicismes.academic.ru/21167/%D0%BA%D1%83%D0%B0%D1%84%D0%B5
Все-таки Вы пишете по-русски, а в русском слова могут иметь семантику отличную от оригинальной, из которой заимствованы. И, пусть даже в устаревшем виде, присутствуют по-своему.

Звукопись!

Ответить

Так и должно быть!
Только вот врач, посоветовавший заговоры - так себе врач, наверное)))

Ответить
Арон Липовецкий [2015-08-14 11:46:39]
Спасибо, Владислав! Это же вопрос к моему лир. герою, а я с ним не в ладах. Но подозреваю, что в те времена, заговоры хорошо продавались.

Над рифмой "что-то / кто-то" надо бы подумать... Это ж почти классическая "семнадцать / восемнадцать" )

Ответить
Иван Серый [2015-08-14 11:49:25]
Владислав, это всё, что Вы нашли в моём стихе?! По-Вашему что же получается, рифмы главнее всего остального? Почитайте немного классики (Державина, Пушкина, Лермонтова, Тютчева, Анненского)на сон грядущий и задайтесь вопросом, почему это классика, а сегодняшняя белиберда с изысканными рифмами - говно...
Владислав Эстрайх [2015-08-14 14:08:21]
Нет, это всё, о чём мне захотелось высказаться в результате прочтения. Вовсе не обязательно писать три страницы восторгов, чтобы получить право указать на технический недочёт. А классика стала таковой не благодаря примитивным по современным меркам рифмам.
Иван Серый [2015-08-14 14:26:21]
Никакого технического недочёта здесь нет. Да, рифма не изысканная, но она точно так же имеет право на жизнь, как и ЛЮБАЯ другая. Ещё раз повторяю: рифмы, размеры и прочие технические детали - дело ВТОРИЧНОЕ! Хватит уже критерии примитивного шариковского материализма применять к оценке поэзии! В поэзии главное ДУХ! Запомните это раз и навсегда и передайте своим детям.

P.S. Вы меня просто разозлили, завтра я дам Вам изысканную рифму!
Юлия Чиж [2015-08-14 17:43:50]
в поэзии нет ни главного, ни второстепенного. суть её в цельности и гармонии. отражение чувств и восприятия окружающего мира конкретным автором (тот самый дух) без технических составляющих - ничто. поэзия - творчество, сотворение. можно, конечно, и кривую поделку из пластилина причислить к искусству. но почему бы изначально не использовать глину, например? не вводите в заблуждение. не надо убеждать, что рифма ботинки-полуботинки - вершина, к которой необходимо стремиться.

PS: "сей"/ не "сей" - не сэнсэй.
Владислав Эстрайх [2015-08-14 18:05:47]
Да-да, главное - "шоп от души"))) А если вкривь, вкось, со штампами и кое-как зарифмовано - так это в порыве духа!
Эту песню мы слышим столько, сколько существует сайт)
Иван Серый [2015-08-14 22:49:21]
Владислав, а Вы когда последний раз дичь(жареную) под мережкой ели?))
Иван Серый [2015-08-14 22:51:57]
Гармония это когда цельность бреда сивой кобылы?)
Юлия Чиж [2015-08-15 00:08:00]
то, что вне вашего понимания - это не обязательно бред сивой кобылы.
Иван Серый [2015-08-15 09:11:21]
Это сколько ж надо прокисать соусу, чтобы он фиолетовым (тимьянным) стал? Уржаться можно)). Как ни старайтесь, Вы этот бред не вытяните. А с воображением у меня всё в порядке, именно поэтому я такие ляпы вижу сразу в отличие от Вас.
Юлия Чиж [2015-08-15 10:25:02]
Ванечка, к дичи обычно подают ягодный соус. Цвет угадаете?
Иван Серый [2015-08-15 11:00:16]
Юлечка, прекращайте меня смешить, а то уже живот болит). Соусы обычно в соусницах подают). Я когда поваром в ресторане работал (за что и выгнали) много чего насмотрелся, даже кинжалы в задницах бывали, но чтоб шомполы в зеницах...))
Иван Серый [2015-08-15 11:49:33]
Мне иногда просто лень печатать запятые, так же как и Вам нажимать, когда это надо капслок и др. клавиши. Так что насчёт грамотности не надо - врождённая ещё в школе была...
Присылайте мне фотку своего фазана из приличного дома или другую, только обязательно трепетную дичь). Нет, всё-таки "Бриллиантовая рука" до сих пор рулит)).
Юлия Чиж [2015-08-15 12:09:51]
мне бы текст набрать хоть как-то. не до изысков. лишнее нажатие на клавишу - перерасход энергии. экономлю силы. вы их и так неплохо поглощаете. ну, это даже понятно: не своё. не жалко. так что... переживёте отсутствие заглавных букв. не критично.
Иван Серый [2015-08-15 13:39:46]
Понятно... Очень надеюсь, что всё это ещё обратимо. Если я кажусь вампиром, то ладно, не буду больше. Здоровья Вам, ну и я уже писал...
По ресторациям не хожу, не люблю, да и не настолько богат.

"Под тимьянной мережкой" - здорово. Правда, когда дичь под ней, она уже вряд ли трепетная)))
Привет!

Ответить
Иван Серый [2015-08-15 09:19:28]
Это, наверно, чтобы жареная дичь не улетела))).
Арон Липовецкий [2015-08-15 09:21:41]
Владислав, она могла бы написать - когда-то трепетная, дичь теперь под тимьянной мережкой. Но мне это как раз понятно. И сломанный синтаксис в "дурить вовсю мерло" мне понятен. "Вовсю дурить" - значит не пьянеть, сколько не пей этого мерло. Это не просто понятно, это определяется разогретым темпом всего фрагмента. Нелепо с буддийским флегматизмом разбирать по буквам текст, несущийся камнем с горы. У него другое устройство. А вот "Нападу на тоску" мне понятно, но кажется неудачей.
Нора Никанорова [2015-08-15 13:18:26]
Привет, Влад! Трепетная, в смысле - вкус. Наверное, не слишком удачно.. но я гурман, что касаемо дичинки)) А под тимьяном она, ой, какая трепетная..)))))

Мне кажется, простецко-разговорное "нету" здесь сильно режет глаз на фоне высоких архаизмов - "молю", "ведаю"...

Ответить
Сергей Дунев [2015-08-14 13:46:13]
Спасибо, Владислав, за внимание и отзыв.
Наилучшего.
С ув. С

"Погожая погода" - плеоназм. Наподобие "бесплатный подарок" или "подняться вверх".
Погожим может быть день, вечер, лето, месяц... А погода может быть хорошей, ненастной и т.д.

Ответить
Павел Серый [2015-08-14 17:44:37]
Да, были сомнения. Но подумал (не проверив), что этимология разная.

Иван, со строкой (ещё и дублирующейся) "с ночи до темна" явно что-то не то. "Дотемна" - наречие, пишется слитно. Но даже если так, то "с ночи дотемна" - сомнительное выражение. С ночи до наступления темноты? Белые ночи?)

Ответить
Иван Серый [2015-08-13 14:19:10]
Тут всё элементарно - в этом железном веке нет ни утра, ни дня, ни даже просвета. Поэтому известное выражение "от темна до темна" перефразируется мною и повторяется два раза для того, чтобы читатель пораскинул малость мозгой).

А вот с этим израильским переводчиком надо бы разобраться. Чем он вообще занимается на литературном портале? Графоманией? Ну, это бы ладно, тут этим многие грешат. Неприятно другое, а именно его отношение к авторам. Ведь что он делает - выбирает явно слабые и даже безграмотные тексты и откровенно стебется над бедной русской провинциалкой,осыпая её дифирамбами и играя на её авторском самолюбии. Никогда не поверю в то, что этот очевидный обладатель корочки какого-то литинститута не может отличить текст профессиональный от любительского. Значит у него есть цель? Тогда спрашивается, какая? Если посмеяться над автором, то это меньшее из зол. А если в целом над русской литературой? А если не получается посмеяться, то, чтобы опустить её в грязь надо использовать другие приёмы - прямые оскорбления, угрозы 282ст и прочие сионистские примочки.

Этот деятель "культуры" уже успел внести меня в свой чёрный список. Но этого ему показалось мало. Теперь по поводу невинного стихотворения дело дошло до прямых оскорблений и даже угроз. Если бы это был мой сайт, Владислав, то я бы с этим Ароном церемонится не стал - выгнал бы под зад коленом прямо сегодня за нарушение правил сайта и конкретно за разжигание ненависти. Но у Вас тут таких переводчиков стрелок ("литературная" деятельность которых, похоже, финансируется определенными израильскими спецслужбами) , похоже, много сидит, и Вам приходится играть в толерантность и как-то терпеть всё это безобразие.
Для меня в сегодняшнем конфликте всё очевидней очевидного. Арон не потерпит присутствия Ивана Серого на сайте. А Иван Серый, естественно, не потерпит его хамства и скрытой подлости по отношению к начинающим авторам, и ответит ему однажды вполне адекватно.
Кого оставить на сайте, Вы уж сами смотрите. Тут вроде заявлено, что ценность автора определяется качеством его произведений. Ну, так и давайте это выясним, чьи стихи лучше). Можете открыть тему на форуме и пусть ФИЛОЛОГИ ( а не окололитературная братия) разнесут по кочкам его и меня)). Лично я получу от этого массу удовольствия.
Можно даже организовать кокнурс))). Лучший критический обзор удостоится медали и склонения на других рулинет сайтах.

P.S. Да, и сохраните мне, пожалуйста скан его первоначального высказывания для истории.
Юлия Чиж [2015-08-13 15:45:47]
дотемна - допоздна. хоть мозгой какой-никакой раскидывай, хоть чем-то другим, чего в избытке, разбрасывайся. и нет выражения "с ночи до темна", а есть " от темна до темна", " от заката до рассвета", "от зари до зари". краткая же форма существительных - ужс тихий. лингвистическая беспомощность, считаю. это то, что касаемо текста.
по ситуации (искусственно раздуваемой, причём): провокаторов не люблю. особенно апеллирующих к "общественному мнению". вы достаточно взрослые люди, чтобы разобраться между собой самостоятельно, без привлечения внешних сил.
Иван Серый [2015-08-13 16:01:20]
Ваши филологические познания впечатляют). Вы даже не знаете того, что ценность литпроизведения определяется в первую очередь цельностью замысла и сюжета, который удаётся или не удаётся раскрыть автору с помощью определённых художественных средств. И только на десятом месте стоят погрешности рифмовок, краткие существительные, изменения ударения в словах (всё это есть в избытке у любого классика) и прочие огрехи, которые иной раз представляют из себя вынужденные меры.

Лично мне местное общественное мнение фиолетово, поскольку я пока не вижу тут ни профессиональных критиков, ни больших писателей. Но я никогда не упускаю возможности посмеяться над частными мнениями ололо литераторов, которые слишком много о себе мнят.
Юлия Чиж [2015-08-13 16:24:22]
считаю: должен бы соблюдаться паритет между замыслом (идеей) и реализацией замысла (т.е. художественными приёмами, формой, и прочим). впечатляйтесь далее.

что касаемо "посмеяться" - впору плакать. в том числе и от ваших (неприкасаемых, конечно же) текстов. о вас ничего сказать не могу. во-первых, я вас не знаю. во-вторых, надо ли мне вас узнавать? например, такой лёгкостью навешивать ярлыки не обладаю. да и с оценками не спешу. вы же уже всем сказали, что они никто и звать никак.
приняла к сведению. но вывод напрашивается. и не в вашу пользу, увы.
Иван Серый [2015-08-13 16:42:27]
Юлия, Вы не обижайтесь, но мне абстрактные тексты и частные общие мнения мало интересны. Если Вы можете разобрать произведение по полочкам по всем правилам критического искусства, тогда прошу, высказывайтесь. В этом случае, возможно, я и приму что-то к сведению. Всё остальное я рассматриваю в контексте обычных перепалок, которыми богаты все так называемые литсайты. Пока все Ваши прошлые замечания по текстам не показались мне сколько-нибудь профессиональными, увы.
Юлия Чиж [2015-08-13 17:02:02]
тогда зачем мне раскладывать ваши тексты по полочкам? не вижу смысла. вам мнения извне ни к чему ведь. а "может быть" для меня из категории неисполнимого и не исполняемого. не интересно.
да и профессионализм - весьма условно. хипстеры, обладающие так-сяк навыками, тоже вписываются в определение.
по-дружески могу что-то подсказать. приятным мне людям. остальные пусть сами. в меру сил и возможностей. портал-то для читателей создавался. они важнее.
PS: на чужих людей не обижаюсь никогда. только мнение близких значимо.
Иван Серый [2015-08-13 17:29:47]
В рецензиях мне интересно по тексту то, что я сам в нём не вижу. Часто открываются недочёты, а иногда даже и наоборот, новые смысловые пласты.
А когда не говорится ничего нового, тогда не интересно. И мне здесь абсолютно неважно, говорит это знакомый или посторонний. Больше всего не люблю вкусовщину и предвзятость.
Юлия Чиж [2015-08-13 17:52:02]
а нечего на зеркало пенять.
оно - всего лишь - лика отражение.
не видит мыслей и души движения.
не повернёт былое (время) вспять.
ты если сам нахален, груб и грешен -
не избежишь ни сплетен, ни цэу.
с лихвой вернётся зеркалу "ау!".
завесой. сколы скрыть, и нити трещин.

Перевибидоз хоть воздушно-капельным путём не передаётся?) Или это, прости господи, ЗППП?)

Ответить
Юлия Чиж [2015-08-12 00:15:30]
только половым. не бойся, сынок. мама знает хорошего доктора.
Иван Серый [2015-08-12 10:05:45]
Не, если только через ибона агла)).
Юлия Чиж [2015-08-12 10:30:09]
хех... матерщинник.
вы ещё вуду присовокупите. "не мелочись, Наденька"(с)

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43