Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Фрида Шутман

Написанные рецензии (всего - 62)
Страницы: 1 2 3 4

Это наш с дочкой самый любимый твой рассказ!

Ответить
Мила Горина [2016-12-24 13:07:02]
Фриданька! Я это помню! Целую Мила

Замечательно!
Передо мной возникает портрет Азматовой работы Альтмана...

Ответить
Галина Золотаина [2016-11-27 17:48:37]
Да! Именно Альтмана. Здесь, к сожалению, нельзя изображения вставлять, а на другом сайте это стихотворение с портретом.Вот здесь:http://www.chitalnya.ru/work/674893/

Фрида Шутман [2016-11-27 12:10:14]
Рецензия на: Галина Золотаина - "Сны"
Галина! Образность в Ваших стихах - неземная...
Это как импрессионизм и супрематизм в одном флаконе...
Браво!!!
Спасибо!
С уважением, Фрида.

Ответить
Галина Золотаина [2016-11-27 17:49:45]
Спасибо и вам за добрые слова.

Человеческая неблагодарность непростительна...
Спасибо, Ваагн, за напоминание о таком низменном качестве. А вот собака не забудет сделанного ей добра...

С уважением, Фрида.

Ответить

Я читала и плакала... Сколько горя приносит война...
Спасибо, Милочка!

Ответить

Фрида Шутман [2016-10-19 09:48:03]
Рецензия на: Юлия Чиж - "сирень"
Обожаю сирень... Уже четверть века не видела ее "живьем" и не вдыхала ее дивный запах... А как давно не ела горьковатый на вкус "счастливый" цветочек с пятью лепестками... Лет сорок... Даже страшно подумать...

Юлия! Спасибо за стихотворение!

Ответить
Юлия Чиж [2016-10-19 11:00:01]
мы посадили за девятиэтажкой два куста сирени. настоящей. не гибрид.
второй год жду, когда зацветёт) маленькие ещё кустики. прошлую зиму пережили. не берусь предугадать результат этой зимовки. уже снег лёг.

всегда радуюсь, когда зарисовки с натуры находят отклик у других людей. вам спасибо, Фрида.

Отлично раскрыт минимальными средствами этот чудовищный по своей наглости, невежеству и эгоизму типаж...

Спасибо, Ольга!

Ответить
Ольга Белоус [2016-10-01 13:53:41]
Написано, можно сказать, по горячим следам. Очень яркая особь попалась.

Сильная статья. Написана два года назад, но становится с каждым истекшим годом ещё актуальнее.Хочется быть оптимистами, но надвигающаяся эпоха дистопии налицо...

Спасибо!!!

Ответить
Леонид Зуборев [2016-10-01 22:43:38]
Спасибо, Фрида!
Dan.Zuborev@verizon.net

Чудесно написано! Легко и непринужденно. А, вместе с тем, так глубоко и правдиво... Сколько вопросов... Сколько жизненных тем... От себя не уйдешь...
СПАСИБО!!!

Ответить
Ольга де Бенуа [2016-09-26 15:32:11]
Здравствуйте, Фрида!
Спасибо, очень рада,что вам понравилось.

Жизненно, емко, болезненно нежно...

Ответить
может быть. кто его знает. исключить нельзя.

Прочла очень интересную статью про это стихотворение... Вы, наверно, давно её прочли. Так она начинается:
נושא השיר הוא האל ורחמיו בעולם. מתוך הכותרת ניתן להסיק כי אלוהים רחמן, אך עמיחי מדגיש כי ככל שהגיל עולה, כמות הרחמים של האל פוחתת. ילדי הגן זוכים בכמות המרבית של הרחמים, ילדי בית הספר מקבלים רחמים מועטים יותר ואילו "הגדולים" לא מקבלים רחמים כלל - "לא ירחם עוד" (שתי מילות שלילה: הדגשה כפולה).
כותרת השיר מטעה ומבלבלת אותנו. זוהי כותרת אירונית, משום כשאנו קוראים אותה היא מצביעה לכאורה על היות האל רחמן, אך כשאנו קוראים את השיר אנו מבינים שהאל אינו אל רחמן - הוא מחלק את רחמיו בצורה שרירותית ולא הגיונית. כך, האל הופך מדמות רחמנית וטובה לדמות שרירותית ורשעית.
Всех благ!

Ответить
Арон Липовецкий [2016-09-22 08:36:01]
Милость Г-сподня и родительская любовь смешаны и почти неразличимы в детстве. А дальше - изгнание из рая. Мне кажется, смесь иронии и мудрости автора есть в самом тексте. Да и везде у Иуды Амихая очень еврейская поэзия. А сохранилось ли в в переводе, не мне судить. С другой стороны, такая рефлексия по поводу собственных впечатлений, как в этой статье, мне претит. Она возможно нужна для обучения людей, далеких от чтения стихов.

И еще, я, конечно, не переводчик, в сильном смысле слова, как и многие поэты, что-то переводившие. Мне отчетливо не хватает русской поэзии и других переводов. Хочется иногда поверить оригинал собственным слухом и речью.

Повторю мнение Е.В.Витковского, что все поэты время от времени занимались переводами. И добавлю, в основном из потребности услышать, быть включенными в мировую поэтическую музыку.

Арон!

Вам не трудно поместить и оригинал? Что-то у меня не получается сейчас его найти в Гугле...
Всех благ!

Ответить
Арон Липовецкий [2016-09-22 08:49:38]
Найти этот и другие оригиналы можно на сайте Дома наследия У.-Ц.Гринберга:
www.antho.net/uri-zvi-greenberg/perevodchiki/lipov/lipov-ogl.html
Здесь же, как и в Центре Лукштейна (см. преамбулу к переводу), собраны все мои переводы из У.-Ц.Г. и переводы других участников студии. Вы можете попробовать переводить его сами, если студия еще работает.
Как раз из-за доступности только картинок текста я и не помещал все переводы на сайте Планеты писателя.

По-моему, написано блестяще...

Недавно я с одной подругой по перу поспорила. Она утверждала, что главное в произведении это важная тема. А я отстаивала свою позицию, что главное это мастерски описАть любое событие, историю старого стула, например...

Ответить
за оценку спасибо. ваша подружка, очевидно, отравлена заблуждением о якобы первичности содержания и вторичности формы. сексуальный опыт подсказывает обратное.

Воспоминания в ритме стука колес, будто поезд несет нас назад в прошлое... Когда еще все близкие были живы... И "деревья были большими"...

Ответить
Сергей Мерчанский [2016-09-17 13:41:25]
стука не замечал. да, многое - в прошлом. сейчас, чтобы купить туда билет уйдёт вся пенсия.

В 21 строчке - вся история из хароновой глубины до Ерушалаима "над небом голубым"... Спасибо!

Ответить
Арон Липовецкий [2016-09-17 08:15:50]
Спасибо, Фрида.

66 сонет Шекспира - мой самый любимый... Спасибо!!!

Ответить

Some graves have long echoes...

Ответить

Фрида Шутман [2016-09-15 10:06:54]
Рецензия на: Мила Горина - "С ы н"
Очень трогательный рассказ...
Спасибо, Милочка!!!

Ответить

Замечательная сказка!!!

Ответить

Очень полюбился этот рассказ. Молодец, Милочка!!!

Ответить

Страницы: 1 2 3 4