Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?



Авторы онлайн:
Ваагн Карапетян



Глаза газели - небеса любви. Эммануэль Франшис. С иврита

Фрида Шутман

Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод
Объём: 25 строк
Раздел: ""

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


Глаза газели – небеса любви. Эммануэль Франшис. С иврита

Глаза газели – небеса любви.
В них – солнце и луна, печаль и радость.
Неужто вам не жаль росы их чистых слёз,
Друзья мои, подумайте хоть малость.
Сумейте разглядеть всю сладость нежных грёз
И радужность надежд, что в них скрывалась.

Второй вариант:

Послушайте, друзья, зачем хотите вы
Убить газельих глаз любовь и нежность.
А разве вам совсем не жаль их чистых слёз
И неба ясно-синего безбрежность.
Ведь выстрел меткий ваш загубит сладость грёз
И радуги бескрайней безмятежность.

Одумайтесь, друзья...

Послесловие:
עמנואל פראנשיס
(1618-1710)

עיני צביה הם שמי האהבה

עיני צביה הם שמי האהבה,
בם מעטה אורה וזיו לובשת.
גם אם עליהם שם ענניו הבכי –
אל-נא, ידידים, תיראו מגשת.
אל תיראו מהם ומימיהם, הכי
על – כן עליהם נראתה הקשת.


© Фрида Шутман, 2016
Дата публикации: 18.09.2016 06:48:39
Просмотров: 625

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 69 число 68:

    

Рецензии

Сергей Мерчанский [2016-09-18 07:40:11]
похоже на сокращённый сонет. привет.

Ответить
Фрида Шутман [2016-09-18 09:09:12]
Этот италианский поэт и теософ еврейского происхождения жил 400 лет назад. Наверно, тогда "сонет" имел такую форму...
Спасибо!