Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Тамила Пироженко. Вьётся ниточка… С украинского

Фрида Шутман

Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод
Объём: 27 строк
Раздел: ""

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати





Перевод с украинского Фриды Шутман


Нитка шёлковая вьётся
Вместе по канве с иглой.
Разговор у них ведётся
Про нелёгкий путь земной.

На канву ложатся тесно
За стежочками стежки.
Вышиваю то чудесные,
То печальные деньки.

Быстро нитка вьётся, вёртко.
Вот рушник расшила я.
И напуганной лебёдкой
Скрылась в даль печаль моя.



ОРИГИНАЛ:

Тамiла Пiроженко. В"ється ниточка...




В"ється ниточка шовкова.
Голка по канві снує.
І ведуть вони розмову
Про земне життя моє.

На канву лягають рясно
За стібочками стібки.
Вишиваю то прекрасні,
То сумні мої роки.

В"ється, в"ється прудко нитка.
Ось і вишито рушник.
Як сполохана лебідка,
Настрій мій похмурий зник.




© Фрида Шутман, 2019
Дата публикации: 10.12.2019 20:37:44
Просмотров: 1165

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 10 число 4:

    

Рецензии

Сергей Мерчанский [2019-12-11 15:48:35]
лучше Испуганной лебёдкой. мне кажется.

Ответить
Фрида Шутман [2019-12-15 18:07:17]
Большое спасибо за рекомендацию, Сергей! Я подумаю...