"The Road Song" by Lubov Belizky. Translated from Russian by Frieda Shutman
Фрида Шутман
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод Объём: 70 строк Раздел: "" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
(Translated from Russian by Frieda Shutman) Live malachite eagerly Pushed back the blue sky. The cloud has heavily Fallen with frost. Birch trees by their roots Tickle grass with a sigh: My childhood behind The fir trees was quite lost. The crooked rotten Snag was amusingly droll. And the awful secret Where echo was hidden. The summer rain cleared Dusty forest path all. But this way led nowhere And thus was forbidden. May the willow branches Hug you much stronger And the light wind let ruffle Kindly your hair. The apple tree blossom Makes the temples whiter. Those are the signs of your Past years despair. Let the years intertwine Like a road with wheels. We haven`t passed yet Given life to its end. But once a young companion Will say me cheers, Trying for luck to wave With her hand. 2022. Оригинал: Любовь Белицкая Дорожная песенка Живой малахит потеснил синеву. И облако стужей На плечи спустилось. Ногами берёзы Щекочут траву; Там детство За ёлками запропостилось. И так был забавен Коряги изгиб, И страшная тайна, Где спряталось эхо. Там дождиком летним Путь пыльный пробит, Но этим путём Никуда не уехать. Пусть ветками ива Обнимет любя И ветер прическу Взъерошит, лелея. То яблони цвет На висках у тебя Прошедших годов Сединою белеет. Колёсами пусть Наши годы закрутятся, Не пройден ещё Жизни суженый путь. Но юная мне Улыбнётся попутчица, На счастье пытаясь Рукою взмахнуть. 2022. © Фрида Шутман, 2023 Дата публикации: 22.01.2023 17:39:57 Просмотров: 1029 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |