Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?



Авторы онлайн:
Анатолий Агарков
Кямал Асланов



Михаил Рахунов

Полученные рецензии (всего - 24)
Страницы: 1 2

Глупость - это виртуальный гумус на котором растёт разум. И, как только будет повержен Болван Чугунный, со своей дочерью, зачахнет и разум... И, вообще, разум, со своим дитём интеллектом, есть антипод неразуму, с его дитём глупостью - уничтжь любую сторону, теряет смысл и оставшаяся... Но у меня вопрос: - Во благо ли пойдёт мирозданию окончательная победа бога над сатаной?

Ответить

О, это посвящение мне

Но если все время молчать, то можно умереть от скуки)

Ответить

Метко. Что называется "в жилу".
Спасибо!

Ответить
Михаил Рахунов [2010-02-22 16:55:14]
Спасибо Ольга,

Здорово !А кто такой Максим Жуков?

Ответить
Михаил Рахунов [2009-11-19 20:24:05]
Михаил, я рад, что Вам понравилось.

Максим Жуков - поэт, журналист. Более подробно здесь:

http://poezia.ru/user.php?uname=didgei

Хорошие стихи.

Ответить
Михаил Рахунов [2009-11-01 22:05:57]
Спасибо, Сетлана!

Замечательно Вы переводите эту поэтессу,просто замечательно...

Ответить
Михаил Рахунов [2009-11-01 22:05:42]
А дело в том, что Сара Тисдейл сама попросила ее переводить...
Вот такая мистическая история.

Прекрасный перевод. Замечательная баллада.

Ответить
Михаил Рахунов [2009-11-01 22:04:03]
Спасибо, Сетлана, за прочтение
Светлана Осеева [2009-11-05 03:22:08]
Сетлана. СВЕТлана. Насколько случайно...

Красиво)

Позвольте несколько замечаний:

- музыкой обычно управляет дирижер, а не режиссер

- скинувшего или вскинувшего руки над головой?

- и, если я правильно поняла, то - держащего

И еще мне не очень нравится оборот "где оно и отражается"

Ответить
Михаил Рахунов [2009-10-03 22:05:18]
Оля,
это "стихотворение" возникло из моего объяснения сути моего другого давнишнего стихотворения одному маститому поэту.
Отсюда и возник оборот, который Вам не нравится.

История здесь: http://poezia.ru/article.php?sid=73082
Ольга Питерская [2009-10-03 23:08:22]
Теперь понятно, почему оно мне казалось состоящим из двух частей
Я бы не смогла объяснить)

Совершенно-настольгическое стихо!В горле ком... Прекрасное, приятное, превосходно написанное и, проч. ..."ое" стихотворение! Рада, что зашла на вашу страничку! Успехов!

Ответить
Михаил Рахунов [2009-09-26 22:43:47]
Спасибо, Елена.
Ваши слова мне как бальзам на душу.

А мне больше нравится первый вариант.
lover - это все-таки любовник, любящий, тот, кто любит. А любимый - beloved. Любовник в сочетании с богом дает совершенно новое, пронзительное качество, думаю, от такого статуса и Андрей бы не отказался.
Кроме того, "свет любви негасимый", именно с инверсией, это такой штампище... махровый.

Во втором катрене, по-моему, речь идет о том, что если бы она вернула ему его дары, то есть его любовь, то они оказались бы состарившимися, изношенными, и ему стало бы скучно жить, пока она жива (пока она отражается в зеркале).

Михаил, спасибо за то, что даете возможность покопаться и подумать, это очень приятно.
В любом случае, читатель всегда вносит свое понимание в прочитанное, и автор всегда прав.
Спасибо.

Ответить
Михаил Рахунов [2009-09-21 21:37:04]
Самое смешное, что я еще работаю над этим стихотворением...

Кажется мне , что я открыл большого поэта . Я хоть и старенький ,но но никак не отвыкну удивляться .

Ответить
Михаил Рахунов [2009-09-16 04:28:31]
Спасибо Михаил!

Ваше оценка моего творчества меня окрыляет!

И, главное, она (Ваша оценка) переводит меня, говоря спортивным языком, из перворазрядников, в кандидаты в мастера.
А "Кандидат в Мастера" уже не разряд, но звание, и звание солидное.

С уважением к Вашему одесскому темпераменту,

Михаил

Отличное стихотворение ! Сколько поэтических находок! Так держать , братело Мишаня!

Ответить
Михаил Рахунов [2009-09-16 04:18:13]
Спасибо, кореш Михаил

Как ни странно, мне первый перевод показался ближе к оригиналу, чем второй, почти подстрочник

У find много значений, мне кажется, тут ближе - встретить, обнаружить.
А stricken plain я бы перевела как поле боя.
И еще, согласна с Андреем, что у нее речь о голосе, поднявшемся над смертью.

А первый мне очень нравится.

Ответить

Почему-то всем нужны костыли: Караваджо, Ботичелли, и другие великие подпорки.

А я вот люблю другое. Без костылей. Без подпорок. Канатоходцем в поэзии - дорогого стоит...

В годы Голого Иуды…

Нам, признаться будет не до
Власти чёрного апреля
Настоящим будет небо
В неге влажной акварели

Настоящим будет карлик
Сероглазого полудня
Страхом сердца будет Гарлем
На подлунном чёрном судне

Всплачет лик на плащанице
Воды отойдут в цунами
И собака ощенится
Золотыми близнецами

И накроет Атлантиду
Сквернословием и флудом
Чернь на мартовские иды
В годы голого Иуды

(С) Пётр Солодкий



Ответить

А мне нравятся Ваши стихи...

Ответить

И солнце в зените, как повар, представьте.
Хрустящие листья — гарнир на асфальте...
Красиво! И Михаилу спасибо.

Ответить

The waves break fold on jewelled fold,
But beauty itself is fugitive,
It will not hurt me when I am old.


А это забыли перевести...

Ответить

Симпатичное стихотворение, но, увы, в слове "острижет" ударение должно быть на последнем слоге.

Ответить

Прекрасно, Михаил! Понимаю и поддерживаю.

Ответить
Михаил Рахунов [2012-08-24 04:53:46]
Спасибо, Николай.

Спасибо Вам, Михаил, за такие прекрасные стихи. Они пробуждают прекрасные чувства Любви к нашему чудесному - русскому - языку и Надежды на то, что наш - русский - язык все-же вернется на нашу родную землю, хотя Киев, за исключением горстки чинуш говорит именно на русском языке.

Ответить
Михаил Рахунов [2012-08-24 04:54:54]
Все вернется на круги своя...
спасибо, Андрей.

Страницы: 1 2