Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





64.Сад роз

Эдуард Лекарь

Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод
Объём: 50 строк
Раздел: ""

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


Эдуард Лекарь
САД РОЗ
Перевод

The Garden Of Dreams
Author Bliss, Carman

Mу heart is a garden of dreams
Where you walk when day is done,
Fair as the royal flowers,
Calm as the lingering sun.

Never a drought comes there,
Nor any frost that mars,
Only the wind of love
Under the early stars,—

The living breath that moves
Whispering to and fro,
Like the voice of God in the dusk
Of the garden long ago.


Сад грез
Подстрочник

Сердце мое - это сад грез
Где ты гуляешь, когда прошел день,
Прекрасен, как царственные цветы,
Спокойный, как заходящее солнце.

Там засухи нет никогда,
И никакого мороза, что портит,
Только ветер любви
Под ранними звездами, -

Живое дыхание, что движет
Шепот туда и сюда,
Как голос Бога, в сумерках
Райского сада.


САД РОЗ

Ты гуляешь спокойно
В саду моих грёз
И вдыхаешь привольно
Запах лилий и роз.

Тут нет жутких морозов
И хватает росы,
А в саду этом розовом
Моя радость лишь ты!

В кущах райского сада
Только ветер любви,
Чтоб усилить отраду
Нам поют соловьи!

Твои поцелуи
Туда и сюда
То что мне нужно
Сейчас и всегда!

Город Вон
Май 2020 года



© Эдуард Лекарь, 2020
Дата публикации: 11.05.2020 01:09:38
Просмотров: 1752

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 88 число 32: