Вірус паэзіі
Ицхак Скородинский
Форма: Стихотворение
Жанр: Стихи на иностранных языках Объём: 51 строк Раздел: "Мир поэтики билингвы" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Вірус паэзіі зноў у свядомасць пракраўся і не ніякага лекі ад гэтай заразы вясновай, зноў раблюся і я тупаватым, заўчаснай ценем, ценем вялікіх, іх дум, што завіслі ў мозгу неяк ратуюся, і… Адчуваю - зноў, пераадолеўшы гнеў іпахондрыі, пачуццёвую, зноў змагу, зноў змагу я пачуць чараўніцтва ў дыханне словы… Вось - зноў дыхае, машынамі дыхае шашы, і галубамі закіпае вясновыя даху, чую, як карані дрэў шастаюць, увінаючы камяні, адчуваю, як наліваецца сокам драўняная скура звініць… Праз сябе прапускаючы ўсю гэтую несусветную дур, я разумею, што я ніякі не паэт, а вясны метран- паж, буянства яе ў маім целе – зараза. Яна зноў вершамі, маімі вершамі Ця жар на я. ....................... русский вариант ....................... Вирус поэзии Вирус поэзии снова в сознанье проник нету лекарства от этой заразы весенней, вновь становлюсь туповатым, безвременной тенью, тенью великих, их строк, что зависли в мозгу как-то спасаюсь, бессонствуя… Чувствую – снова, преодолев ипохондрию, чувстствую, – снова смогу, снова смогу я услышать дыхание слова… Вот – семафорствуя – дышит, машинами дышит шоссе, и голубями вскипают весенние крыши, слышу, как корни деревьев шуршат, обвивая гранит, чувствую, как наливаяся соком древесная кожа звенит… Через себя пропуская всю эту вселенскую блажь, я понимаю, что я никакой не поэт, а всего лишь, весны метран- паж, буйства её в моем теле – зараза. Она снова стихами, моими стихами Бере мен на. © Ицхак Скородинский, 2022 Дата публикации: 16.10.2022 21:37:59 Просмотров: 1612 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |
|
РецензииЮлия Чиж [2022-10-22 10:23:28]
Ицхак Скородинский [2022-10-29 01:11:45]
Юлия...
Что Вы, русский вариант был написан лет сорок тому. Спасибо Вам! Константин Эдуардович Возников [2022-10-16 23:14:34]
Ицхак Скородинский [2022-10-17 01:00:58]
Константин, приветствую!
Вот, ответ (перевести на русский)... У кожным радку толькі кропкі. Константин Эдуардович Возников [2022-10-17 01:37:45]
Привет Ицхак!
Я так понял, что, по замыслу автора, видимо, каждая ) А вообще... понравилось ) Ицхак Скородинский [2022-10-17 14:23:10]
Нетушки...
Вот, помощь друга. І толькі адна ты, адна вінаватая! Без перевода. Спасибо за оценку! Константин Эдуардович Возников [2022-10-17 14:28:45]
Тогда сочувствую, друже, и даже каким-то краешком чуть-чуть завидую ))
|