Ромео и Джульетта
Леонид Зуборев
Форма: Поэма
Жанр: Поэтический перевод Объём: 304 строк Раздел: "" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
(По мотивам итальянских авторов и В. Шекспира) В Вероне с незапамятных времён Два знатных рода жили жаждой мести. Они дуэли вражеских сторон Считали делом доблести и чести. Устраивали жуткую резню, Не думая о княжеском запрете. Монтекки – звали первую семью, Вторая называлась Капулетти. И чтобы кровных приструнить врагов, Издал приказ Князь города Вероны: Того, кто вновь прольёт людскую кровь, Казнить за нарушение закона! Однажды пышный праздник-карнавал Устроило семейство Капулетти. К ним сын Монтекки поспешил на бал, Пришел побыть в веронском высшем свете. Ромео незаметно в сад проник, В дом Капулетти, будто приглашённый. Незваный гость, сняв маску, без интриг Присел тихонько с краю у колонны. Смельчак смутил веронских гордецов: Как мог Ромео, поступившись честью, Непрошенным явиться в дом врагов И позабыть о лютой кровной мести? Тибальт к родному дяде подлетел, Мгновенно обнажив свою рапиру: – Ромео к нам на бал прийти посмел! Но Капулетти остудил задиру: – Оставь его, племянник дорогой! Учтив и благороден он, я вижу. Поэтому забудь сейчас про бой, В моем дворце я гостя не обижу. Вдруг взгляд Ромео на балкон упал, На девушке случайно задержался. Ромео, ослеплённый, весь пылал И синьориной в мыслях восхищался: «Сиянью звёзд равна её краса. Алмазами глаза её сверкают, Ночные освещая небеса, У зорь рассветных зависть вызывают. Красавица толпой окружена. Среди ворон голубкой сизокрылой Когда с балкона спустится она, Я подойду руки коснуться милой». Ромео тоже был лицом хорош. Украдкой дева глянула невинно, И, видя, до чего он был пригож, Возликовало сердце синьорины. Звучаньем танца нового влеком, Немедля к незнакомке подбежал он. – Я рада, что танцуем мы вдвоем, – И дева руку юноше пожала. – Мадонна! Коль рука моя сейчас Как сталь уже успела раскалиться, То вскоре от сиянья Ваших глаз Живое сердце, вспыхнув, возгорится! Позвольте же губами мне прильнуть, Притронуться к божественной иконе. – Прикосновенье – к поцелую путь! И руку он поцеловал мадонне. Когда все гости стали уезжать, Ромео ждал, чтоб к няне обратиться. Ему хотелось поскорей узнать, Как величать красавиц всех царицу. Кормилицу незваный гость спросил: – А кто родитель вашей синьорины? Кормилица в ответ: «Ну, удивил! Её отец – важнейший член общины!» Одно сразило парня из того, Что рассказала няня о Джульетте: Она из рода недругов его, Единственная дочка Капулетти! Легла на сердце чёрная печать, И пошатнулась в радостное вера. Джульетта тоже жаждала узнать Фамилию и имя кавалера. Кормилицу чуть слышно позвала, О молодом спросила человеке. И няня его тут же назвала: – Ромео, по фамилии Монтекки. «Ромео? Cын заклятейших врагов? Так вот в кого влюбилась, это надо ж! Ко смерти приведет меня любовь. Как за него смогу я выйти замуж?» В ту ночь Джульетта не сомкнула глаз, Не в силах от Ромео отказаться, И спрашивала сердце много раз: «Зачем вражде должны мы покоряться? Всё может быть совсем наоборот. И счастье в дом к нам всё же постучится. Ведь прочный мир родство нам принесёт, Коль с кровными врагами породниться». Затем Джульетта вышла на балкон: – Ромео, что ты делаешь с собою? Ведь если стража бросится вдогон, Расстанешься ты c жизнью молодою! – Богиня! Ты – прекрасна как заря! Любовь заставила забыть о риске. Джульетта, юной страстию горя, Ответила с балкона: «Счастье близко! Ко мне своё ты чувство cбереги – И я не буду больше Капулетти! Ведь это только имена – враги. Ведь может быть иначе всё на свете. В чем разница, какой нам звук любим? Как розу ни зови – ведь пахнет розой. Так и любовь: под именем любым Останется в душе сладчайшей грёзой». – Меня своим любимым назови Наперекор семье и пересуду, И, как залог моей к тебе любви, Фамилию свою я позабуду! – Хочу, чтоб брак, жених мой дорогой, Лорéнцо нашим закрепил обетом. Монах Лоренцо ведь – духОвник мой, – Сказала всё решившая Джульетта. Назавтра их венчал святой отец, Стремясь пресечь раздоры браком этим. Мир утвердить в Вероне наконец И примирить Монтекки с Капулетти. А днём в Вероне праздник был кругом, И драчуны из рода Капулетти Ершились на бульваре городском, Забыв о строгом княжеском запрете. Меркуцио – Ромео близкий друг (Он был и смельчаком, и балагуром), Приятелей собрал в весёлый круг, Все шутки завершая каламбуром. Тибальт – двоюродный Джульетты брат, Коварства символ в юном человеке, Призвал друзей устроить день расплат, С любым подраться из семьи Монтекки. Ромео, помня, что расклад другой (Теперь они ведь родственники, «братцы»), Держал себя в руках. Тибальт же злой С Ромео не на шутку вздумал драться: – Скажу тебе, Ромео, ты – подлец, И я тебя ничуть не уважаю. – А я всем говорю, ты – молодец! Тебя любя, я брань твою прощаю. – Монтекки оскорбленье мне нанёс! – Ошибся ты, мой милый Капулетти. – За шпагу, поживей, молокосоc! – Милее нет фамилии на свете! Меркуцио, услышав разговор, Нанéсенное другу оскорбленье, Не в силах вынести такой позор, Обидчику ответил в ослепленьи: – Бесчестить я приятеля не дам, За друга обнажу я свою шпагу. И ею отомщу за этот срам, Но друга оскорблять не дам чертяге. Тибальт же только этого и ждал, Но был Ромео очень осторожен, Пытался всячески замять скандал. Просил: «Вложите шпаги в ножны! Расстаться фехтовальщики должны. Уймись, Тибальт, прошу, не надо боя! Дуэли все теперь запрещены. Меркуцио, оставь его в покое!» Но незаметно вдруг из-под руки Тибальт успел свершить лихое дело: Нанёс удар, дуэли вопреки, Из-за спины Ромео выпад сделав. Меркуцио от боли закричал: – Я ранен! Я попался смерти в когти! Какого чёрта ты меж нами встал? Я ранен из-под дружеского локтя. – Конец мне! Я иду кормить червей! – Меркуцио воскликнул, умирая. Ромео, самый близкий из друзей, Шептал, из рук его не выпуская: – Не только князю нашему родня, Ты – лучший друг мой на всём белом свете. Смертельно ранена и честь моя, Поругана Тибальтом Капулетти. Меркуцио в агонии дрожал, И на руках у друга он скончался. Ромео слёзы горькие глотал, Кипел весь, а убийца возвращался. «Как мне теперь Тибальту отомстить? Он – брат двоюродный моей Джульетте. И я сейчас не знаю, как мне быть. Ведь нет конца кровавой сей вендетте!» Сказал Ромео: «Ты, Тибальт, – подлец! Убив Меркуцио, ещё лютуешь! Гореть тебе в аду, тебе – конец. И зря ты, кровожадный пёс, ликуешь!» – Сопляк такой ты, как твой верный шут. А ну похвастайся своей отвагой! Но не прошло и нескольких минут, Как их судьба решилась острой шпагой. Ромео метко выполнил удар, И наземь замертво Тибальт свалился. И в тот же миг, услышав звук фанфар, От стражи княжеской Ромео скрылся. Ни с кем не говорив, он понял сам, Что смерть Тибальта – это только Искра. И поспешил к монаху в Божий храм, Чтобы укрыться в келье монастырской. Услышав о трагедии, монах Был в ужасе, в сердцах ему ответил: – Мои старанья потерпели крах Пресечь вражду Монтекки с Капулетти. Тогда Веронский Князь издал декрет: «Навек изгнать убийцу из Вероны. А если юношу застигнет здесь рассвет, Казнить его по новому закону!» Лишь поздней ночью встретиться смогли Влюблённые Ромео и Джульетта. И слёзы горемычные текли, И звёзды в них играли с лунным светом. В час расставанья с просьбой не простой Джульетта вдруг к Ромео обратилась: – Останься иль возьми меня с собой! И речь его вся в горечь превратилась: – Светает! Песни начинают петь Проснувшиеся птицы утром рано. Но мне остаться, значит – умереть. Восходит зорька в мантии багряной. Когда Ромео всё же ускакал, За помощью отправилась Джульетта К духовнику, чтоб выход указал Из тупика обдуманным советом. Лоренцо сердцем всем жалел её: – О, дочь моя, не рви больное сердце. Есть зелье – средство верное, питьё. Коль выпьешь, ты – два дня в объятьях смерти. Потрогав твой холодный мёртвый лоб, Скорбеть веронцы будут по Джульетте. И родственники в склеп снесут твой гроб, На кладбище в гробницу Капулетти. Я извещу Ромео обо всем, И ночью мы прибудем за тобою. Ромео увезёт тебя тайком Отсель до воцарения покоя. Решилось: склянку забрала она, В отцовский дом тихонечко вернулась, Снотворное всё выпила до дна И крепко-крепко на два дня заснула. Монах письмо тотчас же сел писать, Ромео известить о чудном зелье. О том, что ночью следует забрать Джульетту из гробницы, спрятав в келье. Но тут пришёл большой беде черёд: При въезде в город стража всех встречала. Гонца арестовала у ворот, Из-за чумы, и в карантин послала. Джульетту утром в церковь отвезли, Где отслужили траурную мессу, И на руках на кладбище несли В фамильную гробницу как принцессу. Услышав ужасающую весть, Ромео онемел, но понемногу Поверил в молодой супруги смерть. Придя в себя, он ринулся в дорогу. К аптекарю Ромео поскакал, Просил он яда долго, иступлённо. Флакон смертельный твёрдо в руки взял И тотчас же направился в Верону. И стал Ромео в склепе целовать Мертвенно-бледное лицо Джульетты. Чтоб жизнь свою немедленно прервать, Он смело выпил яд смертельный этот. Ромео всё Джульетту целовал, Бледнея в ожиданье смерти скорой, А сон в Джульетте, тая, исчезал. Ромео своему не верил взору. Она воскликнула, открыв глаза: – Любовь моя? А где монах Лоренцо? Бежим, пока не грянула гроза. Погоню смерти чует моё сердце! Муж юный знал, что нет пути назад. Слабело парня молодое тело. Ромео ей сказал, что выпил яд. – О, горе мне! – Джульетта обомлела. И вскоре стал Ромео угасать В стальных когтях безжалостного яда. И даже камни начали кричать. Он умер на глазах своей отрады. И наступил трагедии финал: Джульетта, не боясь всесильной смерти, Клинок Ромео – роковой кинжал, Вонзила в свое лЮбящее сердце. Рыдания и слёзы, плач и крик, Каких не знал сей город от рожденья, Верону в траур погрузили вмиг. В великой скорби шло всё погребенье. Веронский Князь, нахмурясь, пожелал, Чтобы влюблённых схоронили вместе. «Нет повести печальней, – он сказал, – Чем повесть о Ромео и Джульетте». А Капулетти после всех утрат Отцу Ромео протянул вдруг рУку: – Монтекки, ты теперь мне – кровный брат! Мы оба породили эту муку! Отец Ромео клятве верен был: Из золота он изваял Джульетту. Века влюблённых подвиг пережил И продолжает восхищать планету. Любовь соединила их сердца, Но алой кровью розы обагрились. И только после страшного конца Два рода наконец-то помирились. © Леонид Зуборев, 2014 Дата публикации: 14.04.2014 13:56:56 Просмотров: 4522 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |
|
РецензииЮлия Чиж [2014-04-15 00:37:32]
Леонид Зуборев [2014-04-16 15:11:28]
Сейчас буду Вас смешить. Не перестаю удивляться живучести такиз черт, как зависть в «инженерах человеческих душ» - зависть не белая, а черная.
В Америке лучшему русскоязычному поэту (как он о себе думает!) я послал такое на днях письмо: «Если хотите увидеть высокий уровень сегодняшнего стихосложения, посмотрите стихи Юлии Чиж». www.wplanet.ru/index.php?show=text&id=24999#comments. Он мне через два дня отвечает: Спасибо, дорогой Леонид! К сожалению, я не люблю стихи. Это он-то! Издавший несколько сборников стихов и заполонивший ими И-т! Владислав Эстрайх [2014-04-16 15:29:36]
Леонид, а я вот не удивлён. Такое ощущение, что бОльшая часть "пишущей братии", особенно сетевой, литературу вообще ненавидит. В противном случае они не стали бы так издеваться над ней. Юлия Чиж [2014-04-16 16:49:20]
Улыбнулась)
Вполне нормальная реакция у мужика, Леонид. Понятна, во всяком случае. Меня бы удивила другая. А так... всё верно - парии должны знать своё место Даже если для этого приходится лгать. Впрочем, процесс обмана сейчас для многих не только привычен, но и используется в качестве антидепрессанта. Пусть не хворает. Владу Ребёнок, язва ты) Но с концепцией изложенного частично согласна. |
|
Отзывы незарегистрированных читателейLeonid Zuborev [2014-04-15 19:54:22]
Ув. Владислав!
На кафедре нар инстр в музучилищах есть предмет «ознакомление». По нему надо сдавать зачеты. Балалаечник обязан играть на гитаре, домре и знать основы баяна. А ф-но - вообще обязательный предмет. Мы использовали эти навыки для начала заработков. Играли свадьбы, юбилеи. Я учился на курс ниже Э. Ханка. Он учился по ф-но, а играл намного лучше на аккордеоне. А Ю. Антонову я давал халтуры в родном Инязе. Он играл на гитаре и аккордеоне, в то время не подозревая, что он гений. Ответить Леонид Зуборев [2014-04-16 17:10:47]
Руководителям портала!
Кто видел когда-то фильм «Волга-Волга», помнит песню «Америка России подарила пароход». Сейчас мы поменялись местами. Тем не менее, предлагаю в качестве спонсорского подарка победителю следующего конкурса на выбор. 1. Корову из штата Айова (игрушечная) 2. Бесплатное двухнедельное проживание в отдельной квартире в Нью-Йорке (настоящее!) 3. или в Минске.(реальное!) Леонид Зуборев (Зубарев) не шутит. Леонид Зуборев [2014-04-15 19:09:59]
Dear Юлия! На момент Вашего рождения я закончил в Минске Иняз и стал работать учителем английского. До этого я закончил в Минске музучилище по народным инструментам, играю на всем: от балалайки до аккордеона.
Сейчас полгода я живу в Минске, а вторую половину у детей в США. В 1980 году мне попались антикварные «Несвоевременные мысли», и я понял, что о Горьком ничего не знаем. Я поехал в Москву и показал свои наброски внучке Горького Марфе. Она очень тепло меня приняла, позвала домой, даже кое-что рассказала о своем муже - сыне Берия. Она написала предисловие, и в 1986 в Минске вышла моя книга «Крик Буревестника» тиражом 10 тысяч, которая была продана там же в течение года. Ее, как первую «перестроечную» отметила Сокороходова из АН СССР. С тех пор и пишу. Написал 8 документальных повестей, поэмы, сказки, слова для песен. Таким образом я намного раньше Быкова и Басинского написал о Горьком. В том числе в книге «Возлюбленные Горького» использовал материалы, которые нашел в Архиве Горького, в Стэнфордском, Йельском и Виленских архивах, а также в Пушкинском доме. Если Вы наберете мое имя на Гугл, то все это видно. Что касается «Р и Дж». Мою внучку Джульеттой назвал не я, а муж моей дочери – итальянец. Я это писал для артиста, который начитал диск эту и три других моих поэмы «Царь Соломон Мудрый», «Самон и Далила» и «Дон Кихот». А озвучивал я это музыкой Прокофьева, Сен-Санса и Минкуса. Вы правы – это скорее пересказ. Причем упрощенный. В оригинале более двадцати персонажей. Я же видел своими слушателями молодежь, и мне надо было сконцетрировать их внимание на главном. Что касается Вашего портала. Я успел проглядеть только некоторые стихи и только постоянных авторов. И, конечно, уровень авторов (не говоря уже про Вас) – весьма высок, на порядок выше, чем Стихи.Ру и пр. Богатая лексика, разнообразие ритмов и рифм. Многие вплетают в поэтическую ткань фигуры и элементы современных жанров. Косноязычных и безъязыких из ушедшей эпохи почти нет. В основном моложежь. Это хорошо. Когда познакомлюсь со стихами поближе и, если Вас это будет интересовать, напишу. Особенным успехом в Беларуси и в США пользуются мои «СКАЗКИ». Последний тираж «Сказки и легенды» был 5 тыс и «Сказки» на русском и англ еще 5 тыс. Три четверти продано. Их приняли Бейкер и Тэйлор для Амазона, Барн и Нобл, а в Минске «Белкнига». В России уже 30 лет не был. Никого из теперешних не знаю, ничего не печатал и не продавал. «Стихи. Ру» меня номинировали на что-то, но мне это не нужно. Моих книг итак продается больше, чем их вместе взятых. С приветом из штата СТ - ЛЗ. Ответить Владислав Эстрайх [2014-04-15 19:14:24]
Леонид, а какие инструменты находятся между балалайкой и аккордеоном? Юлия Чиж [2014-04-15 21:32:49]
Я же видел своими слушателями молодежь, и мне надо было сконцетрировать их внимание на главном.(с)
я так и поняла. печально, в общем-то, что с мировой классикой дети будут знакомиться по сокращённому варианту. меня этот факт совершенно не радует. ну, и не умиляет, конечно же. что касается музыки, то всё как положено в приличной семье: балетная школа, языки, муз.школа, чтение с дошкольного возраста. и к Белоруссии имею непосредственное отношение - малая Родина. волей судьбы, правда. Минск до сих пор в семье называют так, как я маленькой называла, - Минтик Проект почти умер. И от уровня портала осталось не так много. Но... говорят, что остатки сладки. Тем и утешаюсь. Есть что почитать людям? - Вот и славно. О большем и не мечтали. Портал для читателей создавался. А есть ли для писателя что-то важнее читательского интереса? Для истинного писателя - нет, на мой взгляд. |