Рождённая светить. Симфония звёздной пыли. Тайлер Кент Уайт
Фрида Шутман
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод Объём: 59 строк Раздел: "" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Тайлер Кент Уайт Рождённая светить Перевод с английского Фриды Шутман ночью одной ты была лишь звездой некто тебя одарил всем, чем мог страстным желаньем заветной мечтой свесив гирляндами с нежных рук, ног если сомнения гложут порой что некрасива совсем, неумна вспомни: созвездия стройной стеной грудь обрамляют, царевна луна в сердце твоём, а солнечный свет тихо струится сквозь кожу твою звёздная пыль уже тысячи лет играет космосимфонию. Симфония звёздной пыли Когда во Вселенной царила ночь, Была ты одной из множества звёзд, Создатель собрал с миллионов вёрст Мечты и надежды, тебе чтоб помочь. И если порою мучает мысль О том, что померкла твоя красота, Пусть повторяют твои уста, Глубокий заложен в тебе смысл: Созвездия – своды твоей груди, Луна это сердце, а солнечный свет Струится сквозь кожу тысячи лет Звёздной пыли симфонией тебе чтобы быть. Tyler Kent White one night when you were just a star someone hung every hope every wish every dream they ever had from your limbs so if you ever feel inferior ever start to doubt your beauty or brilliance just remember: you have constellations lining the cathedral walls of your chest, a moon for a heart, and the sunlight pouring through your skin you are a symphony of stardust and you were born to shine. © Фрида Шутман, 2016 Дата публикации: 03.10.2016 08:46:33 Просмотров: 2425 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |