Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





К Элизе

Титко Владимир

Форма: Стихотворение
Жанр: Любовная лирика
Объём: 28 строк
Раздел: ""

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


Элизе я пишу... Пером гусиным
Бумаги не коснусь, и огонёк свечи сургуч не опалит,
Но в сумраке ночном, старинным клавесином,
Мелодия её в душе моей звенит.

Элиза, ангел мой, мы всё ещё в разлуке,
Минуло двести лет, иль более того,
По Млечному Пути несутся эти звуки
Из твоего окна до сердца моего.

Элиза, mon Amour, я без тебя скучаю,
Надежды уголёк под пеплом суеты
Никак не догорит... Мне встречу обещает
Прекрасный образ твой, знакомые черты.

Бреду через года походкою усталой,
Не гонится за мной злым волкодавом век,
Ты вспомни обо мне в мельканьи пышном бала,
Улыбкой, невзначай, благословя навек...

Мы в собственной судьбе, как кролики в вольере,
Закрыты без ключа, без «быть или не быть»...
Кто пьесу жизни всю пересидел в партере,
Сюжет её в конце не сможет изменить.

Элиза, жизнь моя, забудем о печали,
На алтаре любви лампадка зажжена,
Хоть к терпкому вину примешан привкус гари,
Но чаша наших дней не выпита до дна.

...Элизе я пишу, рассвет встречая зыбкий,
Пусть смутный этот век гадает на крови,
Надежды талисман, Элизиной улыбкой,
Даруй душе покой, спаси и сохрани...


© Титко Владимир, 2013
Дата публикации: 13.05.2013 01:02:47
Просмотров: 2854

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 28 число 62:

    

Рецензии

Елена Хмелевская [2013-05-17 15:46:31]
Стихи мне понравились - удивили какой-то нежной, непривычной уже, "неосовремененной" мелодией, абсолютной понятностью того, что, собственно, хотел сказать нам автор (да-да!), чистотой интонации. Хочется назвать их романсом, пусть музыки пока и нет. И все это -несмотря на отглагольность рифм, в которой, впрочем, греха и нету, на мой взгляд.
Конечно, над "век - навек" желательно поработать, пусть даже и изменив весь этот катрен. И еще поправьте, Владимир, пжлста - д.б. "благослОвя".

Ответить
нету, нету, ни на чей взгляд никакой отглагольности рифм нету, потому что рифмы бывают глагольными, а отглагольными вовсе не бывают.

"Это будет тебе дорога в Маниловку; а Заманиловки никакой нет. Она зовется так, то есть ее прозвание Маниловка, а Заманиловки тут вовсе нет." (с)(Н.В.Гоголь)
Владислав Эстрайх [2013-05-13 15:44:58]
Обилие глагольных рифм совсем не радует глаз. Но "век-навек" (ботинок-полуботинок) радует ещё меньше.

"Без тебя скучаю" означает, что герою просто нечем заняться в отсутствие Элизы. Скучно человеку. Иначе он скучал бы ПО ней, а не БЕЗ неё.

И обилие штампов... Неужто аллюзия на классику обязывает? Но Бетховен обходился без них.

Ответить
Титко Владимир [2013-05-14 00:09:47]
Ну, я бы сказал, не аллюзия на классику, а продолжение традиций русской классической поэзии.Она вся подобными "штампами" написана. С глагольными (отглагольными??) рифмами всё в меру, я думаю (Пушкин тоже не брезговал). Век-навек... Формально, вырвав из контекста, придраться конечно можно, но в ткани произведения глаз не режет.
А скучает лирический герой БЕЗ Элизы не потому что ему "нечего делать", а потому что он одинок БЕЗ неё. И когда этот прекрасный образ покидает его, ему плохо и скучно. Мог ли он скучать ПО Элизе... Ну, не подружка же она ему, образ бестелесный и только, портрет в старинном медальоне.
с одной только поправкой. когда "она вся" писалась, штампы эти не были штампами. а то, что вы признаётесь, что стихи ваши "пушкиноподобны" (Р.Якобсон), - особенно забавно.

"Пушкиноподобные стихи сейчас так же легко печатать, как фальшивые керенки: они лишены самостоятельной ценности и лишь имеют хождение взамен звонкой монеты." (Р.Якобсон. Новейшая русская поэзия. Набросок первый: Подступы к Хлебникову)

цитате этой скоро век. и если бы помянутый вами А.С.Пушкин придерживался ваших взглядов и продолжал бы подобным же образом традиции, то писали бы вы теперь силлабические стишки, строго блюдя цезуры. примеров, с вашего позволения, приводить не стану, чтоб никого не обидеть.
Владислав Эстрайх [2013-05-14 10:45:15]
Под классикой я имел в виду не классическую поэзию, а Бетховена, чья багатель №25 "Fur Elise" Вас, видимо, вдохновила.
Что же касается продолжения традиций - могу только согласиться с Женей. Есть большая разница между братьями Райт, взлетевшими на первом в мире самолёте, который они сами же изобрели, и пилотом "кукурузника" дядей Васей, который пользуется их изобретением. Вряд ли есть смысл созывать делегации со всего мира, чтобы они посмотрели, как дядя Вася с "кукурузника" орошает поля.
Юлия Чиж [2013-05-14 12:46:33]
странно, что никто не попытался найти подходящую поэтическую школу и таки втиснуть прочитанное в некие рамки, оправдывая творческую беспомощность автора тайными, не доступными и не очевидными постороннему уму (безумию?), нюансами.
с одной стороны - радует, что разглядели несовершенство в использовании языковых средств и недочёты в технике стихосложения. с другой стороны - огорчает факт необъективности в других случаях.
к стыду своему... никак не могу разглядеть разницу между творениями Вика и нетленками Владимира.
вот ей-богу... за рыбу деньги.
факт необъективности может быть подтверждён наличием оценки. где и как я оценил в комментариях тексты Вик.Г.Смирнова??? в комментариях - повторюсь. в публичном пространстве то есть.
в пространстве непубличном - следует учитывать интенцию и коннотацию оценок - это как минимум.
ухитриться за констатацией самоочевидных фактов разглядеть порицание или одобрение - это надо, чтобы специально так зрение было настроено... у меня - не. не у меня, стало быть.

различие же - имеет место быть. и вполне оно поддаётся определению - ничего загадочного и непостижимого нет в этом.