Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Тайный сад. Алесь Бадак. С белорусского

Фрида Шутман

Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод
Объём: 44 строк
Раздел: ""

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати





Перевод с белорусского Фриды Шутман

Чертой где тонкой горизонт
Небесный свод роднит с землёю,
В тиши секретный сад растёт,
Известный только нам с тобою.

И там встречают нас всегда
Святые тихим песнопеньем.
С тобой я прихожу туда
Молиться на твои колени,

На губы и на голос твой
И с благодарностью немою,
Что всё ещё они со мной,
Как неба край с землёю.

Ах, этот странный тайный сад!
Спешат всё дачники на дачи,
И возвращаются назад, -
Но видеть сад им нет удачи.

И нам бы только не забыть,
Пред оскорблением иль местью
Что этот сад для нас шумит
Пока с тобой ещё мы вместе.


Оригинал:

Алесь Бадак

Таемны сад



Дзе тонкай рысай далягляд
Злучае неба край з зямлёю,
Расце ў цішы таемны сад,
Вядомы толькі нам з табою.

Там сустракаюць нас заўжды
Анёлы ціхім песнапеннем.
З табой прыходжу я туды
Маліцца на твае калені,

На вусны і на голас твой
З нямою ўдзячнасцю за тое,
Што ўсё яшчэ яны са мной,
Як неба край — з зямлёю.

Ах, дзіўны сад, таемны сад!
Імчацца дачнікі на дачы,
Пасля вяртаюцца назад, —
Але ніхто наш сад не бачыць!

I нам бы толькі не забыць,
Ці перад крыўдай, ці абразай,
Што гэты сад для нас шуміць
Датуль, пакуль з табой мы разам.






© Фрида Шутман, 2018
Дата публикации: 29.03.2018 20:44:02
Просмотров: 2202

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 63 число 17: