Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?



Авторы онлайн:
Алексей Борычев



Олег Аранович

Полученные рецензии (всего - 3)
Страницы: 1

забавно, местами даже очень. но всё же прислушайся к Юле. привет.

Ответить
Олег Аранович [2017-05-24 09:52:14]
К Юле прислушался, необходимую правку внес.
))

м-да... "скромно" вы экспроприировали у классика название.
в техническом плане не удалось, считаю. над "Где его предки родились.
" посмеялась от души. Марадона, что ли? его где - вполне допустимая инверсия. ну, и... в поэме Пушкин сленгом не пользовался. не царское это дело, язык обеднять.
и ещё... капсик-то из прихватизированного уберите, всё же.

Ответить
Олег Аранович [2017-05-23 15:03:30]
спасибо, Юлия.
Только я не экспроприировал, а осовременил ))

что же до утверждения, что Пушкин сленгом не пользовался, отсылаю к самому Пушкину:
"Мой дядя САМЫХ ЧЕСТНЫХ ПРАВИЛ..."
объясните, что имел ввиду классик, отзываясь так о дяде?
"Он уважать себя заставил..." - это,Юля, тоже сленг, только того, пушкинского времени
Юлия Чиж [2017-05-23 15:28:05]
правил - это не глагол.
знаете, замахнуться на Пушкина можно. Пушкин ведь морду лица не начистит и на дуэль не вызовет.
сейчас вообще всё можно, хоть и визжат некоторые о цензуре.
цензор внутри. вот что важно.
Арон Липовецкий [2017-05-25 11:33:56]
Олег, извините за вмешательство, но "самых честных правил" - это цитата. Дядя А.С.П. Лев(?) написал популярную басню с фразой "Осел был самых честных правил", так что намеки тут и утраченный фон играли веселее.
"Он уважать себя заставил..." - это не сленг, это оборот, позволяющий избежать резкого "он умер", как это объясняет Набоков в своих комментариях к Е.О.
В целом же эти замечания были бы уместны, если бы автор претендовал на пародию стиля, как "Парнас дыбом" или пародии Левитанского. Но у Вас другой формат и не лишенный собственного остроумия. А название лучше бы дать другое, например "Лишний человек", в подзаголовок можно вставить и Е.О. Так по-моему лучше, но "снизятся продажи"
Юлия Чиж [2017-05-26 01:02:28]
Арон, а стоило ли вообще ретранслировать общеизвестное и объяснять очевидное? автор, как поняла, сеет доброе и вечное в неокрепшие души. вроде бы должен быть в теме. т.е - либо провоцирует, либо экзаменует. я попытки не зачла)
Арон Липовецкий [2017-05-26 08:48:18]
Этот "куриный бульон" не должен бы повредить, нет?
Юлия Чиж [2017-05-26 12:23:47]
кто знает наверняка? только предполагать. на мой взгляд - напрасная трата времени.

"Уж лучше бы веретено,
Как в сказке, в сон нас погрузило," - выбивается из общего ритма стихотворения. нет?
и, на мой изуверский вкус, "как"ов многовато.
в первой же строке - упс... на голову капнуло.
извините, если ирония не к месту. характер гадский.

Ответить
Олег Аранович [2013-01-30 22:47:21]
во-первых,спасибо за критику:оно всегда к месту.
читательское прочтение помогает услышать огрехи, коих по причине вдохновения не слышишь сам...
Однако - пересчитайте слоги в четных и нечетных строках и сравните с предыдущей строфой...

хотя, Ваша правда: размер малёк плавает от строфы к строфе и при сравнении первых строк, как Вы совершенно справедливо изволили заметить, ударение изволит гулять ))))))

Звон в неурочные часЫ

Жизнь – не игра, но мы – актЁры,

Уж лучше бы веретенО

Глядим вослед мы вольным птИцам,

============
и не жалуйтесь на свой характер - пусть лучше другие жалуются...

завтра выложу ещё что-нибудь - Вам на поживу: не должен же птенчик(Чиж) голодать
Юлия Чиж [2013-01-30 23:42:51]
хех) не. откуда жалобы-то? исключительно констатация фактов. да-с.

Страницы: 1