Шекспир. Сонет XXV
Олег Павловский
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод Объём: 36 строк Раздел: "Переводы - II" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
. ШЕКСПИР. СОНЕТ XXV ___________________________________ Пусть те, кому звезда благоволит, Кому и лесть, и почести в услугу – Меня поймут, ведь я не фаворит, Я счастлив верой в дорогого друга. Любимцы королей как лепестки – Так ноготки под солнцем превозносит. Но их триумф и слава коротки, За хмурым взглядом наступает осень. Прославленный в сраженьях ветеран, Однажды потерпевший неудачу – Забудется, и кровь недавних ран, И честь его отныне мало значат. Но счастлив тот, кто любит, и любим – И в красоте своей неповторим. _______________________ Let those who are in favour with their stars Of public honour and proud titles boast, Whilst I, whom fortune of such triumph bars, Unlooked for joy in that I honour most. Great princes′ favourites their fair leaves spread But as the marigold at the sun′s eye, And in themselves their pride lies buried, For at a frown they in their glory die. The painful warrior famoused for fight, After a thousand victories once foiled, Is from the book of honour rased quite, And all the rest forgot for which he toiled: Then happy I that love and am beloved Where I may not remove, nor be removed. . © Олег Павловский, 2016 Дата публикации: 11.10.2016 09:39:05 Просмотров: 2286 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |