Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?



Авторы онлайн:
Ваагн Карапетян



Плач Настоящей Женщины в переводе Гоблина (судьба страны в тексте не отражена; тон придурковатый, ля-по-мин-ор; голос женский)

Юрий Clever

Форма: Стихотворение
Жанр: Текст песни
Объём: 25 строк
Раздел: "Песни"

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


Стоило выложить данное произведение на одном форуме, как возникла острая дискусия о названии. В результате коллективного творчества появилось то, что под моей редакцией представлено Вам.
Однако, творчество прежде всего - процесс, так что принимаю от Вас дополнения, предложения и лихие правки. Конкурс! Награда - ваш оттенок в названии.
Надеюсь на понимание и корректность. Речь идет лишь о названии!!!
Заранее благодарен.

P.S. Стиль стиха подразумевает мелодию, ритмика - мелодии не подразумевает. Так что если кто попробует его спеть - пожалуйста, но я не думаю, что стоит так рисковать...

О, первое предложение добавить "голос женский". Выполняю.


Мелко-мелко наступаю
Весом – нет! – кожею.
Будущее – болью! – знаю,
Хромоноженька я.

Шишка-шишечка, края
Хоть и не колкие,
А убралась бы с пути, ведь я
Безноженькая!

Тихо-тихо говорю
О горе – что вся беда
Только в милом, кто ступню
Полюбил - забрал!

Ветка-ветка, как тебя,
Не перешагивая,
Очутиться б навсегда
В кровати бы!

Долго-долго предлагал
Мену-менную (он).
Сердце – отдал. Но забрал
Ножку девичью (вон)…

Тяжко-тяжко, тяжело
На костылеке -
С радостью - нести его
Сердечко опостыленькое…
21.08.2011


© Юрий Clever, 2011
Дата публикации: 31.08.2011 03:12:28
Просмотров: 2511

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 76 число 80:

    

Отзывы незарегистрированных читателей

Зоя [2017-06-03 13:25:51]
Да, ни отнять ни прибавить.. это действительно Плач Настоящей Женщины в переводе Гоблина (судьба страны в тексте не отражена; тон придурковатый, ля-по-мин-ор; голос женский....

Ответить