Wail on winds.
Ицхак Скородинский
Форма: Стихотворение
Жанр: Экспериментальная поэзия Объём: 49 строк Раздел: "Юмоирничество" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Майклу Палину, в которого я сумел перевоплотиться во время его телепутешествий по Сахаре, с благодарностью посвящается.
Wail on winds. Лет через двести, триста, если к тому времени человечество опомнится, и придет хоть к какому пониманию гармонии, возле остатков Великой Китайской Стены построят Музей Тщеты Человечества. Туда свезут фрагменты всех стен, которыми политики хотели разделить народы нашей планеты. Так вот, там обязательно будет кусок Великой Марокканской стены, самой длинной железобетонной глупости в истории человечества. Я истратил все свои слова на преодоленье бездн… А осознанье – что есмь в я, пришло потом. Едва, едва теплится огонь… Воспоминаний истекает воск с прижизненной свечи, что за упокой поставила СУДЬБА мне… И уже не докопаться до причин по которым, сам себя затравливая странным, – как и прочие – ушел искать дорогу… Но к чему? …Я шагал в толпе, по пышущим пескам… Ощущая обожженной кожей, предзнаменования накал… И увидел! Вот оно! В коричневых песках – ХРАМ ГИГАНТОВ… Бейся лбом, молись… Железобетонною стеною… Небо заслоняя белизною, придавил пространство… А Сахару… Отдалив от мира пирамид, дикость хомов – подтвердив … Тщетою, переполнив обозримый вид… Вгрызшись в землю – дикостью страшна, перерезав горло континенту, воет зверем, на ветру звеня МаРОКканскаЯ ВеЛИКая сТЕНа!! © Ицхак Скородинский, 2010 Дата публикации: 03.03.2010 11:23:47 Просмотров: 3354 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |