Глаза газели - небеса любви. Эммануэль Франшис. С иврита
Фрида Шутман
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод Объём: 25 строк Раздел: "" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Глаза газели – небеса любви. Эммануэль Франшис. С иврита Глаза газели – небеса любви. В них – солнце и луна, печаль и радость. Неужто вам не жаль росы их чистых слёз, Друзья мои, подумайте хоть малость. Сумейте разглядеть всю сладость нежных грёз И радужность надежд, что в них скрывалась. Второй вариант: Послушайте, друзья, зачем хотите вы Убить газельих глаз любовь и нежность. А разве вам совсем не жаль их чистых слёз И неба ясно-синего безбрежность. Ведь выстрел меткий ваш загубит сладость грёз И радуги бескрайней безмятежность. Одумайтесь, друзья... Послесловие: עמנואל פראנשיס (1618-1710) עיני צביה הם שמי האהבה עיני צביה הם שמי האהבה, בם מעטה אורה וזיו לובשת. גם אם עליהם שם ענניו הבכי – אל-נא, ידידים, תיראו מגשת. אל תיראו מהם ומימיהם, הכי על – כן עליהם נראתה הקשת. © Фрида Шутман, 2016 Дата публикации: 18.09.2016 06:48:39 Просмотров: 2720 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |
|
РецензииСергей Мерчанский [2016-09-18 07:40:11]
Фрида Шутман [2016-09-18 09:09:12]
Этот италианский поэт и теософ еврейского происхождения жил 400 лет назад. Наверно, тогда "сонет" имел такую форму...
Спасибо! |