Negxo
Данил Кранчев
Форма: Стихотворение
Жанр: Стихи на иностранных языках Объём: 65 строк Раздел: "" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Стихотворение написано на языке Эсперанто, название читается как Нэджо, переводится - Снег.
Чтение букв как в латинском алфавите - как пишется, так и слышится, но: sx=ш, gx=дж, jx=ж, cx=ч, ux=краткое U. И ещё: j=й, с=ц - всегда. Falas de cxielo Negxo blanka-blanka, Kaj cxirkaux teron Faras novigxanta. Sur la negxo blanka Iras gxoja viro, Strangxe ridetante Pri novajxo sia. Li hodiaux morgaux Estis bonmiranto, Ke lia edzino Estas nun pregnanto. Pasos kelkaj jaroj Kaj piedoj malgrandaj Sur la blanka negxo Sxpurigos irante. Estu vi, infano Plenbonnaskigxanto, Bonkora kaj sana, Sagxa kaj gxojanta! Kiam vi en Mondon Pasos novigxantan, Restu viajn vojojn Tiel same blankaj. Per falsobstineco, Per falsvantagxanto Ne rompu belecon De anim' negxblanka. Iras gxoja viro, Iras esperante. Jen lia edzino Estas nun pregnanto. Перевод: Снег нападал с неба Всюду белый-белый И собой в округе Обновил он землю. По нему ступает Радостный мужчина, Странно улыбаясь. Есть тому причина: Утром удивила Новостью супруга, Что дитя уж носит От милого друга. Дорогой ребёнок, Ты родись счастливо, Добрым будь и умным С мамой нам на диво! Пролетят годочки, Маленькие ножки Побегут, протопчут На снегу дорожки. И когда в огромный Мир войдёшь с годами Теми же ходи в нём Чистыми путями. И из-за тщеславья, Суеты ненужной Не испорть нечаянно Той тропинки снежной. Вот идёт мужчина, Радуясь с надеждой, Вести, что узнал он От супруги нежной. © Данил Кранчев, 2015 Дата публикации: 23.08.2015 05:59:13 Просмотров: 2167 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |