64.Сад роз
Эдуард Лекарь
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод Объём: 50 строк Раздел: "" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Эдуард Лекарь САД РОЗ Перевод The Garden Of Dreams Author Bliss, Carman Mу heart is a garden of dreams Where you walk when day is done, Fair as the royal flowers, Calm as the lingering sun. Never a drought comes there, Nor any frost that mars, Only the wind of love Under the early stars,— The living breath that moves Whispering to and fro, Like the voice of God in the dusk Of the garden long ago. Сад грез Подстрочник Сердце мое - это сад грез Где ты гуляешь, когда прошел день, Прекрасен, как царственные цветы, Спокойный, как заходящее солнце. Там засухи нет никогда, И никакого мороза, что портит, Только ветер любви Под ранними звездами, - Живое дыхание, что движет Шепот туда и сюда, Как голос Бога, в сумерках Райского сада. САД РОЗ Ты гуляешь спокойно В саду моих грёз И вдыхаешь привольно Запах лилий и роз. Тут нет жутких морозов И хватает росы, А в саду этом розовом Моя радость лишь ты! В кущах райского сада Только ветер любви, Чтоб усилить отраду Нам поют соловьи! Твои поцелуи Туда и сюда То что мне нужно Сейчас и всегда! Город Вон Май 2020 года © Эдуард Лекарь, 2020 Дата публикации: 11.05.2020 01:09:38 Просмотров: 1720 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |