Колокольцы-бубенцы (Jingle Bells)
Леонид Зуборев
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод Объём: 27 строк Раздел: "" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Слова и музыка - James Pierpont (1822–1893)
Dashing through the snow On a one horse open sleigh O'er the fields we go, Laughing all the way Bells on bob tail ring, making spirits bright What fun it is to laugh and sing A sleighing song tonight Jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh, what fun it is to ride In a one horse open sleigh! Всё белЫм-белО. Снегом занесло. Замела зима ЗЕмлю и дома. Пусть морозит нос Озорник-мороз. Нам в санЯх тепло, На душе светло. Припев: Динь-динь-динь! Дон-дон-дон! Звон со всех сторон. Мчатся кони-молодцы, Пляшут бубенцы. Динь-динь-динь! Дон-дон-дон! Звон со всех сторон. Возле ёлки – хоровод. Здравствуй, Новый год! 2. Вьётся лёгкий снег. Льётся звонкий смех. Тройка лошадей К нам летит скорей. Дедушка Мороз Всем дары привёз И подарки сам Он подарит нам. Припев: © Леонид Зуборев, 2016 Дата публикации: 14.12.2016 16:21:20 Просмотров: 2598 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |