Сара Тисдeйл. Лунный свет. Вариация стихотворения.
Михаил Рахунов
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэзия (другие жанры) Объём: 22 строк Раздел: "Все произведения" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Господа! Мистика, господа!
Я закончил править это стихотворение 8 августа 2009 года, ровно в 00 часов 00 минут (по центральному времени США). А ведь в этот именно день исполняется 125 лет со дня рождения Сары Тисдэйл!!! С Днем Рождения, Сара! Пусть тебе будет радостно на небесах! Уважительно прошу посетить мою web страничку, посященную 125-ти летию Сары Тисдэйл. http://rakhunov.eraccoon.com/sara.html Меня ей не ужалить, меня ей не догнать, Змее подобной твари, что старостью зовем; Пусть даже стану мрачной, холодной от тоски, Счастливым буду сердцем, что рвется на куски. Оно желает больше, чем жизнь нам может дать, Когда поймем мы это, тогда мы всё поймем; С годами диадема теряет блеск камней, Но красота, по сути, неистребима в ней. И посему, старухе с клюкою нужно знать: Меня ей не ужалить меня ей не догнать! 4 - 8 августа 2009 г. Sara Teasdale. Moonlight It will not hurt me when I am old, A running tide where moonlight burned Will not sting me like silver snakes; The years will make me sad and cold, It is the happy heart that breaks. The heart asks more than life can give, When that is learned, then all is learned; The waves break fold on jewelled fold, But beauty itself is fugitive, It will not hurt me when I am old. © Михаил Рахунов, 2009 Дата публикации: 07.08.2009 16:54:15 Просмотров: 2792 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |
|
РецензииСветлана Осеева [2009-08-07 22:25:09]
The waves break fold on jewelled fold,
But beauty itself is fugitive, It will not hurt me when I am old. А это забыли перевести... Ответить |