Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Вірус паэзіі

Ицхак Скородинский

Форма: Стихотворение
Жанр: Стихи на иностранных языках
Объём: 51 строк
Раздел: "Мир поэтики билингвы"

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


Вірус паэзіі зноў у свядомасць пракраўся
і не ніякага лекі ад гэтай заразы вясновай,
зноў раблюся і я тупаватым, заўчаснай ценем,
ценем вялікіх, іх дум, што завіслі ў мозгу
неяк ратуюся, і…
Адчуваю - зноў,
пераадолеўшы гнеў іпахондрыі, пачуццёвую,
зноў змагу,
зноў змагу я пачуць чараўніцтва ў дыханне словы…

Вось - зноў дыхае, машынамі дыхае шашы,
і галубамі закіпае вясновыя даху,
чую, як карані дрэў шастаюць, увінаючы камяні,
адчуваю, як наліваецца сокам
драўняная скура звініць…

Праз сябе прапускаючы ўсю гэтую несусветную дур,
я разумею, што я ніякі не паэт,
а вясны метран-
паж,
буянства яе ў маім целе – зараза.
Яна
зноў вершамі, маімі вершамі
Ця
жар
на
я.

.......................
русский вариант
.......................

Вирус поэзии

Вирус поэзии снова в сознанье проник
нету лекарства от этой заразы весенней,
вновь становлюсь туповатым, безвременной тенью,
тенью великих, их строк, что зависли в мозгу
как-то спасаюсь, бессонствуя… Чувствую – снова,
преодолев ипохондрию, чувстствую, – снова смогу,
снова смогу я услышать дыхание слова…

Вот – семафорствуя – дышит, машинами дышит шоссе,
и голубями вскипают весенние крыши,
слышу, как корни деревьев шуршат, обвивая гранит,
чувствую, как наливаяся соком
древесная кожа звенит…

Через себя пропуская всю эту вселенскую блажь,
я понимаю, что я никакой не поэт,
а всего лишь, весны метран-
паж,
буйства её в моем теле – зараза.
Она
снова стихами, моими стихами
Бере
мен
на.



© Ицхак Скородинский, 2022
Дата публикации: 16.10.2022 21:37:59
Просмотров: 1647

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 44 число 36:

    

Рецензии

Юлия Чиж [2022-10-22 10:23:28]
весна, беременная стихами - повезло) а тут почти год бесплодия. выжженная пустыня...


Ответить
Юлия...
Что Вы, русский вариант был написан лет сорок тому.
Спасибо Вам!
Немного не понял, кто беременна: блажь, весна или зараза?

Ответить
Константин, приветствую!
Вот, ответ (перевести на русский)...
У кожным радку толькі кропкі.
Привет Ицхак!
Я так понял, что, по замыслу автора, видимо, каждая )
А вообще... понравилось )
Нетушки...
Вот, помощь друга.
І толькі адна ты, адна вінаватая!
Без перевода.

Спасибо за оценку!
Тогда сочувствую, друже, и даже каким-то краешком чуть-чуть завидую ))