Тамила Пироженко. Вьётся ниточка… С украинского
Фрида Шутман
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод Объём: 27 строк Раздел: "" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Перевод с украинского Фриды Шутман Нитка шёлковая вьётся Вместе по канве с иглой. Разговор у них ведётся Про нелёгкий путь земной. На канву ложатся тесно За стежочками стежки. Вышиваю то чудесные, То печальные деньки. Быстро нитка вьётся, вёртко. Вот рушник расшила я. И напуганной лебёдкой Скрылась в даль печаль моя. ОРИГИНАЛ: Тамiла Пiроженко. В"ється ниточка... В"ється ниточка шовкова. Голка по канві снує. І ведуть вони розмову Про земне життя моє. На канву лягають рясно За стібочками стібки. Вишиваю то прекрасні, То сумні мої роки. В"ється, в"ється прудко нитка. Ось і вишито рушник. Як сполохана лебідка, Настрій мій похмурий зник. © Фрида Шутман, 2019 Дата публикации: 10.12.2019 20:37:44 Просмотров: 1794 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |
|
РецензииСергей Мерчанский [2019-12-11 15:48:35]
Фрида Шутман [2019-12-15 18:07:17]
Большое спасибо за рекомендацию, Сергей! Я подумаю...
|