Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Безголовый всадник

Марк Андронников

Форма: Повесть
Жанр: Мистика
Объём: 45455 знаков с пробелами
Раздел: ""

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


1

Невесёлая атмосфера царила в придорожном трактире, что располагался в самом сердце Гудзонской долины — на пути из Олбани в одноимённый с великой рекой город. Оставшаяся по смерти отца за хозяина девушка чутко вслушивалась в грохотание грома и завывание ветра, который не мог заглушить бешено барабанивший дождь. Молодой, немногим старше девушки, человек мерил гостиную залу шагами. Со стороны сразу сложно было бы сказать, что за отношения их связывают. Для родственников они были слишком непохожи. Для влюблённых или супругов слишком корректны друг с другом, но и для простых друзей были слишком близки.
Бывают длительные моменты тишины, возникающие между давно знакомыми людьми, что совсем не тяготят их. Но тут было именно гнетущее, давящее на обоих молчание. Не в силах бороться с женской природой, чуждающейся невысказанности, девушка громко вздохнула.

— Уверена, и этой ночью Он явится снова.
— Не бойтесь, Мэри.
— Какая жуткая погода... И в прошлый раз была такая же. Как будто сама природа восстаёт на живых... Подготавливая всё к Его приходу...
— Мэри, вы должны успокоиться. — успокаивая её, сам он однако не спешил следовать своему же совету и заметно нервничал.
— Сегодня ночью Он опять появится. Я знаю это. — девушка не столько отвечала, сколько описывала то, что творилось у неё в душе. Она вообще как будто пребывала в некоторой прострации, говоря, скорее, сама с собой.
— ...Он появится и непременно придёт сюда...
— Мэри, вы терзаете себя!
Мужчина подошёл почти вплотную к ней. Он вот-вот готов был схватить её и хорошенько встряхнуть. Столь радикальная мера однако не потребовалась. Девушка, как ни была погружена в себя, ещё сохраняла способность к восприятию разумных доводов.
— Я понимаю, — горячо убеждал её мужчина, — что в это верится с трудом, но должны быть какие-нибудь разумные, рациональные объяснения. для... для всего. Они просто обязаны быть.
— Объяснения?! Но их нет! — воскликнула Мэри, в этот раз уже наверняка обращаясь к нему. — Вы сами видели Его. Все видели Его. И то, что у Него нет головы!
— Может быть, массовое внушение, — невнятно пробурчал мужчина.
— Кто, кто мог такое внушить?!
— Самовнушение, — ещё тише возразил он.
— Вот именно. Вы сами себе внушили, что Его нет.

Они поменялись местами. Мужчина впал в нерешительное состояние, а девушка с горячностью доказывала ему свою правоту. И чем дальше, тем более неуверенным становился он и тем возбуждённее делался её голос.

— Но, Мэри, как такое может быть? Он же мёртв. Мёртв и покоится в могиле.
— И каждый год в полнолуние Он оттуда выходит.
— Нет. Я не могу, просто не могу свыкнуться с этой мыслью. Он не может быть реален.
— Он Он реален. Так же, как и мы с вами.
— Но как же... как же это может быть?
— Думаю, нам не дано знать, как это возможно.
— Нет, я не могу принять это. Не в силах.
— Это неважно, Марк. Принимаете вы Его или нет. Это не помешает Ему сегодня явиться вновь. Сегодня Его ночь. Я чувствую, чувствую...

Дойдя до эмоционального пика, она снова рухнула в пропасть апатии. Марк же, как звали мужчину, после бурного всплеска с её стороны не смог или не захотел перенять эстафету и по-прежнему бурчал невнятные, успокоительные, но мало успокаивающие объяснения.

— Вам надо успокоиться. Нельзя так изводить себя. Надо попытаться отвлечься, попробовать не думать о Нём.
— Как я могу быть спокойна? Уже стемнело. А это значит только одно. Что скоро... скоро...

И в этот самый момент, как в лучших традициях театральных пьес, дверь с шумом распахнулась. Не только Мэри, но и её рассудительный оппонент вздрогнули, ожидая увидеть непосредственного виновника своих страхов. Будь это театральная постановка, так бы и случилось. Но на пороге стоял явно сохранивший свою голову и явно живой ещё человек, хоть и насквозь промокший. Вода буквально лилась с его дорожного костюма. Он отряхнулся, пустив вокруг себя каскад маленьких капель.

— Уф-ф... Ну и погодка. В такую ночь, того и жди, что мертвецы повылазят из могил.
— О, нет, — Мэри в отчаянии закрыла лицо руками.
— Что вы наделали?! — заступился за неё Марк.
Гость немало удивился.
— Что я такого сказал? Просто заметил, что ночка в пору для привидений и прочей нечисти, — не осознавая, в чём состоит его проступок, он только усугубил свою вину.
От новой ненамеренной угрозы Мэри в слезах прижалась к Марку. Эта немая мольба о защите вернула ему уверенность.
— Сейчас же прекратите! — грозно прикрикнул Марк.
Незнакомец и в мыслях не имел намерения пугать девушку, потому не мог взять в толк, как ему это всё же удалось.
— Но что я такого сказал? Всего лишь, что....
— Только опять не повторяйте, — остановил его Марк.
— Хорошо, хорошо. — гость учтиво поклонился, — Весьма сожалею, что доставил волнения юной леди. Но, право, не пойму, что такого было в моих словах...
— Вы что не слышали? — удивлённо спросил Марк.
— О чём?
— О Нём.
— О ком?
— О Нём. — глухо отрезал Марк.

Этот почти комический обмен репликами мог бы показаться смешным, если бы не удручённое состояние девушки и не холодная серьёзность юноши. Не способствовала ироничному восприятию и бушевавшая снаружи стихия.

— О чём же? — не выдержал гость.
Мэри повернула голову в сторону двери.
— Три года назад Его убили, отрубив Ему голову. Лошадь принесла лишь Его обезглавленное тело. Нам так и пришлось хоронить Его без головы, которую не удалось найти. И с тех пор каждый год в полнолуние Он восстаёт из могилы. Он скачет на своём страшном, словно вышедшем из самой преисподней коне с огненными глазами. Говорят, если кому-нибудь не посчастливится попасться Ему на дороге, Он утащит того в ад, — она опять говорила как будто сама с собой.
— Ничего не понимаю. Но я с удовольствием послушал бы, если позволите. И если нальёте мне стаканчик-другой бренди...
Робкий и очень осторожный намёк на исполнение обязанностей по хозяйству перевёл Мэри в иное состояние.
— Ах, простите. Я совсем забылась. — захлопотала она, — На вас же сухой нитки нет. Садитесь. Садитесь быстрее у огня... Я принесу вам плед.
— Благодарю вас. Вы очень любезны... вот если бы ещё выпить немножко бренди.
— Ах, да. Сейчас принесу.

Оставшись наедине с Марком незнакомец поспешил воспользоваться моментом, чтобы разузнать подробности таинственной истории, ставшей источником беспокойства для юной леди.
— Странная история...
— К сожалению, это не просто история.
— В каком смысле?
— В этом нет никакого смысла. Но тем не менее это истинная правда. Каждый год Он появляется. Безголовый на своём ужасном коне. Этого не может быть. Но это происходит.
Будучи не столь легковерным человеком гость озадаченно хмыкнул.
Марк, не обратив внимания, продолжил.
— Весь город живёт в страхе. А хуже всех приходится несчастной Мэри.
— Но почему?

Возвращение Мэри положило конец их диалогу. Марк не желал причинить ей новых беспокойств. Его собеседник вспомнил, что и сам пребывает в не лучшем положении. С трудом стянув насквозь промокшую куртку, он закутался в предложенный ему плед и ближе придвинулся к камину.
Видя с каким явным удовольствием он цедит горячительный напиток, Марк не удержался.
— Я с вашего позволения, тоже бы не отказался...
Расторопная Мэри это предусмотрела.
— Конечно. Я для того и принесла второй стакан.
— Кстати! Прошу вашего прощения. — гость ещё раз поклонился. Галантности у него было не отнять, — Совсем забыл представиться. Меня зовут Джон Эрли. Я — путешественник и в вашем городе проездом.
Ответным жестом Мэри сделала изящный реверанс.
— Мэри ван Тиссет. Мой отец содержал этот трактир. К сожалению, батюшка почил месяц назад. Поэтому мне одной приходится управлять хозяйством. Если бы не помощь Марка, уж и не знаю, как бы я справлялась.
— Марк Уоллер, — лаконично представился Марк.

Отогревшись и придя в себя, Джон Эрли позаботился о своей лошади. Вдвоём с Марком, настоявшим исполнить эту обязанность вместо владелицы трактира, они водворили мокрое и обалдевшее от раскатов грома животное в стойло, к радости другого его обитателя, истомившегося в одиночестве коня. Будучи особями разного пола, они сразу поладили между собой, не в пример своим хозяевам.
Но совместный труд, пусть и такой кратковременный, сближает людей. Сделал своё дело и алкоголь. Первоначальная натянутость исчезла. Джон и Марк разговорились, найдя общие темы. Марк заинтересовался путешествиями. А Джона завлекала история о загадочном всаднике. Забыв о том, что хотел избегать этой темы в присутствии девушки, он попросил её же рассказать всё в подробностях. Впрочем, тут можно винить не столько его, сколько выпитое до того бренди.

— Это так интересно, — умолял Джон.
— Не знаю, что может быть интересного в этих ужасах.
— Не скажите, не скажите. Бывая в разных местах, чего только ни наслышишься. И про шестифутовую выдру, и про вепря с двумя головами. Чего только люди ни придумают.
— Но это не выдумки.
— К сожалению, это так, — подтвердил Марк, — И я бы предпочёл думать, что это вымысел, легенда, от скуки придуманная людьми. Если бы не видел собственными глазами. До сих пор не могу отойти. А что же говорить про Мэри...
Но любопытство Джона только разгорелось ещё больше.
— Пожалуйста, расскажите подробнее.
— Собственно тут особо и нечего рассказывать...
Марка оборвал хриплый голос, идущий из неосвещённой части зала.
— Что правда — то правда. Тут надо не языком чесать, а действовать.

Отняв свою физиономию от поверхности стола, заговорил постоялец, бывший, как оказалось, всё это время рядом. Мэри и Марк, должно быть, забыли о нём. Настолько тихо он себя вёл, а, может, посчитали за спящего. А он, если и не спал, то до сего момента никак не обнаруживал своего присутствия. И для того у него была веская причина. Постояльцем его можно было назвать с большой натяжкой. Это был один из тех скитальцев, что проводят в пути всю свою жизнь. Они оседают где-либо лишь для того, чтобы заработать или потратить заработанное. Бродяга уже вторые сутки проедал и пропивал в трактире (главным образом — пропивал) свои гроши. На комнату ему, само собой, не хватало. Однако грех выталкивать человека в такую погоду на улицу. Так что ему милосердно разрешили заночевать в гостиной зале. Под тем же предлогом, но по другой причине остался и Марк. Он не хотел оставлять беззащитную девушку наедине с подобным типом. Он вообще не хотел расставаться с ней. Будь его воля, вообще бы поселился здесь насовсем.

Понимая своё положение, бродяга держал себя тише воды, ниже травы. Однако почему-то решил вдруг высказаться.
— Знаете, почему этот ваш всадник не может успокоиться? — он обвёл всех присутствующих взглядом. Ответа, естественно, не последовало. — Он ищет свою голову. Найдите её и положите к нему в могилу. Тогда он наконец обретёт покой.

Его старческий дребезжащий голос обладал при том и твёрдыми нотками, как человека много повидавшего и много пережившего. А предложение, несмотря на невороятность изначальных данных, было довольно логично. Но Марк не желал уступать.
— Послушайте, милейший. Откуда вам знать, отчего Он может успокоиться? Откуда?
Бродяга прищурился.
— Просто знаю, и всё. А вы, уважаемый сэр, запомните и хорошо запомните, в прежние времена никто бы не осмелился называть меня «милейшим»... Да, давненько это было.
Марка не испугали ни его слова, ни пристальный взгляд. Он сохранил свой вызывающий тон.
— Должно быть, очень давно. Тогда как прикажите вас называть?
— Я просто Божий человек, по земле грешной странствующий, — неожиданно миролюбиво отозвался бродяга, — А зовут меня, если вас так приспичило узнать, просто и незатейливо — Карл.
Марк кивнул, не столько в знак уважения, сколько показывая, что понял.
— Тогда, Карл, если вы столько всего знаете, может быть, подскажите нам неразумным, где найти эту голову?
— Этого уж я не знаю. Но, думается, всадник этот тоже не просто так галопирует по окрестностям. А есть и места определённые, куда он стремится.
Мэри вспыхнула.
— И правда есть. И одно из них... мой дом.
— Ну, тут голову без толку искать. Но, может быть, ещё есть?
Увидя, что Мэри всерьёз относится к словам Карла, Марк тут же изменил своё отношение.
— Пожалуй, есть. Помните, Мэри, в прошлый раз Он поскакал на старое кладбище и долго рыскал там среди могил.
Вспомнила что-то и Мэри.
— Также Его часто видели возле моста. Она может быть в реке.
Карл подвёл итог их предположениям.
— В любом случае Ему не обрести покоя, пока не отыщут Его голову... Или пока Он сам её не найдёт. Но тогда горе тому, кто окажется рядом.
На Мэри это замечание оказало сильное действие. Как и следовало ожидать, Марк принялся её утешать.
— Не бойтесь, Мэри. Я с вами. К тому же убеждён, Он не причинит вам вреда. Не сможет.
— Мне тоже почему-то кажется, что Он не навредит мне.... Но с другой стороны меня бросает в ужас, как представлю, что однажды Он явится и... и...
— Я не допущу! Даже ценою собственной жизни. Собственной души.
Оставшийся в стороне, мистер Эрли не вытерпел.
— Мне стало ещё интереснее. Расскажите же всё сначала. Иначе я просто умру от любопытства.

Он, видимо, питал интерес к загадочным и необъяснимым историям, но в то же время не особо в них верил, предпочитая доверять своим глазам и ушам, либо тому, что подтверждали другие здравомыслящие люди. Он верил в науку, в то, что было доказано опытным путём и запротоколировано в специальных трудах.
Марк не видел смысла далее обходить тему, которую все и так уже обсуждали.
— Это случилось ещё в самом начале войны. Какие-то разбойники убили нашего общего друга. При этом они отсекли ему голову, — он оглянулся на Мэри, но та сохраняла полное спокойствие, — И с тех пор он... как бы это лучше выразиться...
— Как ни выражайся, а ничего не изменишь, — перебила его Мэри, — Вот уже три года подряд в каждое полнолуние Он появляется на лошади и без головы.
Здравомыслящий мистер Эрли задал вполне здравый вопрос.
— А его не пробовали схватить или, я не знаю, вступить с ним в контакт?
— Как вы собираетесь говорить с тем, у кого нет головы? — съехидничал Марк. — Эй, дружище, ты случаем не свою голову ищешь?
— Наверняка, остались те, кого он знал, те, кому он был особо близок.
Марк снова оглянулся на Мэри.
— Остались.
— Что если бы они попытались...
На вполне здравое предложение Марк возразил, пожалуй, чересчур резко.
— Нет! Это слишком опасно!
Но Мэри была не столь категорична.
— И вправду можно было бы попробовать. Ведь когда-то ещё при жизни Он... Но от одной мысли, чтобы оказаться с Ним рядом, в меня вселяется дикий страх.
— Вам никогда не придётся сталкиваться с Ним. Я этого не допущу!
— Всё-таки вот бы самому увидеть. Даже рискуя жизнью, — мистер Эрли всё ещё сомневался, но в нём проснулся исследовательский азарт.
— Вы увидите. Не сомневайтесь. Сегодня Его ночь.
Мэри вздрогнула.
— Что это? Вы слышите?
— Что?
— Топот копыт, — глухо ответил Марк.

2

Во дворе действительно раздался отчётливый топот копыт. Мэри и Марк застыли, будто уже узрев мистического всадника. Их волнение передалось и мистеру Эрли, даже ему. Как и в предыдущий раз, так и теперь происходящее развивалось по законам драматургии, только количество статистов увеличилось — жизнь порой весьма похожа не театр.

Дверь распахнулась, явив окутанный мраком силуэт. Как следует разглядеть вошедшего было трудно. Заметно было лишь то, что вся его фигура отличается непропорциональностью. Впечатление, что головы у него нет, возникло у всех присутствующих, не исключая мистера Эрли. Хотя реагировали все далее по-разному. Мэри, не выдержав напряжения, лишилась чувств. Марк вовремя успел её поймать в свои объятия. Удерживая девушку одной рукой, другой он схватил первое, что подвернулось, а именно увесистый чугунный подсвечник.

Мистер Эрли молниеносно, с ловкостью человека, не раз уже проделывавшего это, вытащил из-за пазухи дорожный пистолет, запамятовав, по всей видимости, что промокший порох плохо даёт искру. Бродяга Карл предусмотрительно спрятался под стол. Как и всякий завзятый советчик, он мог призывать других на борьбу со сверхъестественными силами, но сам отнюдь не желал с ними связываться.

В абсолютной тишине тёмная фигура приблизилась и, встряхнувшись, разорвалась на две половины. Вместо ожившего и безголового мертвеца из-под плаща с покатым капюшоном предстал молодой кавалерийский офицер с эполетами лейтенанта. Он внимательно огляделся. Отметил то, как Эрли поспешно спрятал пистолет и, как Марк сконфуженно ставит подсвечник обратно. С ещё большей пристальностью посмотрел на обмякшую Мэри. Только на Карла офицер не обратил никакого внимания.

— Прошу прощения, если моё появление вас напугало. Вы, похоже, приняли меня за разбойника или что похуже. Я не хотел врываться. Но на дворе такая ужасная погода.
Повинуясь своим внутренним процессам или реагируя на действительность, Мэри пришла в себя.
Офицер поклонился. Не менее галантно, чем это делал мистер Эрли.
— Покорнейше прошу прощения. Я, видно, испугал вас. Простите меня.
— Нет... Ничего... Вы не виноваты. Это нервное напряжение последних дней и бессонница дали о себе знать.
— Тогда моя вина ещё тяжелее.

Офицер невольно засмотрелся на Мэри. И в самом деле было на что посмотреть. Благодаря некоторому послаблению нравов, она, как и все девушки Нового Света, была избавлена от обязанности носить уродующие женскую красу чепец и чёрное траурное платье, без которох ещё полвека назад нельзя было представить жительниц колоний. Одежда светлых тонов только подчёркивала её молодость. От природы стройная, Мэри не нуждалась в корсете и одевала его только как дань моде. Благодаря белой мраморной коже её карие глаза казались ещё выразительнее. А чуть вздёрнутый носик и пухленькие губки, помимо воли собиравшиеся в трубочку, придавали ей немного ребячливый вид, что общепризнанно составляет одно из самых очаровательных выражений.

Офицер, человек долга, даже чуть не забыл о своих обязанностях.
— Вы позволите завести моих лошадей на конюшню, — спохватился он.
При этом сразу остановил встрепенувшуюся было Мэри.
— Ради всего святого, не беспокойтесь. Мои люди сами со всем справятся.
Высунувшись за дверь, он отдал соответствующие распоряжения.
Мэри уже давно была в сознании, а Марк всё ещё не выпускал её. Он никак не мог заставить себя сделать это.
— Вы, правда, в порядке.
— Да, благодарю вас Марк. Вы всегда приходите мне на помощь.

Вернувшийся к ним офицер, ещё раз извинившись, объяснил своё внезапное вторжение.
— Позвольте представиться. Лейтенант Второго Континентального драгунского полка Хэнчкок. Оливер Хэнчкок. Мы ищем опасного преступника. Некто Джэк Уоррен. Не так давно его видели в Олбани. Так что сейчас он вполне может быть здесь.
Однако его слова не были толком услышаны. Мэри ещё собиралась с мыслями и мало что поняла. Марка её состояние заботило больше, чем что-либо другое, он и не слушал. Мистер Эрли был единственным, кто хорошо всё расслышал и понял.
— Вы так испугались. Что же могло нарушить ваш покой, в таком тихом маленьком городке? Или, может быть, кто-то, — офицер грозно сверкнул глазами, готовый сей же час схватиться с этим предполагаемым противником.
— Скорее уже что-то. — буркнул Марк.
— Что?
— О, это очень страшная история. — прошептала Мэри.
— Меня не так уж легко напугать.
Марк едко усмехнулся.
— Многие у нас так же думали. А теперь предложите кому-нибудь выйти ночью из дома. За все сокровища мира никто не согласится.
— Неужели всё это из-за этой глупой легенды? — с беззаботностью молодого и полного сил человека бросил Оливер.
— Как, вы её знаете?
— Конечно. Будто убили одного гессенского наёмника, отрубили ему голову. После чего тот стал восставать из мёртвых. Наверное, все в нашем штате слышали про всадника.
Марк прыснул со смеху.
— Гессенец? Что за глупости? Люди горазды на выдумки. Но это уже слишком. Какой идиот мог додуматься до этого?
— Ещё говорят, что он одевает вместо головы спелую тыкву, которая светится изнутри, как будто в ней горит какое-то пламя. И что он иногда этой самой тыквой кидает в путников. И тем самым убивает.
Марк откровенно расхохотался.
— Бредни. Придуманные каким-то брехуном и повторяемые наивными глупцами. Ничего подобного никогда не было и быть не могло. Этот всадник был нашим знакомым. Его действительно убили. И отрубили ему голову. И Он действительно вернулся.
— Везде легенда звучит по-разному.
Мэри горячо возразила.
— Но это не легенда! Он существует на самом деле.

Оливер меньше всего на свете хотел бы хоть в чём-нибудь возразить этой прелестной мисс. Тем более когда она с таком убеждённостью настаивает на своём мнении. Не зная, что ответить, он с надеждой обернулся к Марку, в ком видел твёрдо стоящего на земле человека. Но тот хранил на лице каменное непроницаемое выражение, что свидетельствовало о серьёзности, с какой он относится к сказанному.
— Но всё же, — неуверенно лепетал бравый кавалерист, — чтобы в наш цивилизованный век...
— Какой, какой век? — зайдясь бурным хохотом, вновь оживился Карл.
— Это кто такой? — строго спросил Оливер, возмущённый, что кто-то смеет насмехаться над ним, лейтенантом победоносной армии США.
— Просто бродяга. Зашёл погреть старые кости. — ответил Карл, хотя обращались демонстративно не к нему.
— Зашёл погреться?
— Ну да. Не спать же мне в конце концов на улице.
Оливер перевёл взгляд на Джона Эрли.
— А вы, позвольте полюбопытствовать...
— Никак не можете забыть о служебных обязанностях?
— Я в городе всё-таки по делу. Этот Уоррен очень опасен. Он — мастер по маскировке, ни перед чем не останавливающийся на своём пути. Уже много раз ему удавалось ускользнуть от властей. Так я всё-таки задам свой вопрос. Кто вы?
— Простой путешественник.
— Понятно. Значит, простой бродяга и простой путешественник.
— Уж не думаете ли вы, что я и есть тот самый Уоррен?
— Я ничего не думаю. Исхожу из действительности. И, простите за откровенность, вы мне кажетесь подозрительным.
— Вы часто извиняетесь.
— Волей-неволей часто приходится действовать вопреки ожиданиям других людей.
— А вы не действуйте. Тогда и извиняться не придётся.
— Вы слишком резко реагируете на мои слова.
— Потому что привык считать себя честным человеком. И ни у кого пока не возникало сомнения на этот счёт. А меня знает много, очень много людей.
— Что ж, всегда что-нибудь случается впервые. Уверен, никто из жертв Уоррена, а их было много, очень много, ни в чём не подозревал его... до определённого момента.
— Послушайте, это уже слишком!
Оливер и Джон вступили в откровенную пикировку, что неизбежно привело бы к столкновению, не вмешайся Мэри.
— Умоляю вас, не ссорьтесь. Только не в такое время.

Пылкая мольба женщины, особенно столь миловидной мгновенно остудила разгорячившихся мужчин. Намеревавшийся перейти в более решительное наступление Оливер тут же ретировался со своих позиций. Сдался и Джон. Возраст его для той эпохи подходил под категорию средних лет. Но он всё же был не настолько стар, чтобы никак не отреагировать на красоту, пусть её обладательница была, без преувеличения, в два раза моложе его. В знак примирения противники пожали друг другу руки. Правда, Оливер при этом успел что-то шепнуть на ухо мистеру Эрли.

— С удовольствием, на них отвечу. — тихо, но с чувством собственного достоинства отозвался мистер Эрли.
Хлопнула дверь. Уже без всякого драматического эффекта. Это было ожидаемо. Вошли солдаты.
— Лошади в порядке?
— Так точно, сэр.
— Вы не предоставите мне и моим людям ночлег? — Оливер по ошибке обратился к Марку. Он уже понял, что хозяйкой трактира является Мэри, но не смог разобраться, кем ей приходится Марк, поэтому и его принял за хозяина.
Ответила ему хозяйка.
— Конечно. Я совсем забылась. Пойду приготовлю что-нибудь к ужину.
Мэри убежала на кухню. Работа поставила её на ноги лучше любого лекарства.
Оливер обернулся к Марку.
— А вы?
— Я — друг мисс ван Тиссет.
— Для меня это лучшая рекомендация, какая может быть. — комплимент ему был одновременно уколом Джону.

3

Мэри к своей радости обрела двух полноценных постояльцев, а Марк к своему неудовольствию лишился повода остаться. Погода успокоилась. И уставшие после бурного вечера люди, пользуясь затишьем, очень скоро забылись сном.
Было часа два-три, когда дверь одной из комнат приоткрылась и из неё осторожно высунулась чья-то голова. Это была комната Джона Эрли, и голова, соответственно, принадлежала ему же. Он тщательно прислушался. Тишина была абсолютная, только неугомонный филин ухал где-то вдалеке. Мистер Эрли, крадучись, вышел в корридор. Он двигался очень тихо, ни одна половица не скрипнула под его обутыми в войлочные тапки ногами, но всё же недостаточно тихо. Прямо перед его носом резко распахнулась дверь. А за нею показался Оливер с лампой в руке. Он был одет по форме (вояка, похоже, вообще не раздевался).
Он нисколько не удивился, застав Джона за ночной прогулкой. Не был удивлён и Джон.

— Мне что-то не спится.
— Мне тоже.
— У меня есть бутылочка виски. — Джон постучал по стеклу. — Не откажитесь выпить со мной за компанию. Заодно сможете расспросить о чём пожелаете.
Засада Оливера не удалась. Джон сам шёл к нему.
— Так о чём вы хотели меня спросить? Я к вашим услугам. С удовольствием развею ваши сомнения, если у меня, конечно, получится.
— Хорошо, — Оливер сразу перешёл к делу, не забыв перед этим приложится к бутылке. — Я заметил у вас пистолет.
— Это объяснить очень просто. Путешествовать — небезопасное занятие. Сами понимаете, в дороге всякое может приключиться.
— Вы очень ловко его выхватили.
— Вы не поверите, мне случалось попадать в переделки, когда от ловкости зависит твоя жизнь.
— Отчего же, очень даже поверю. И оружие вам также доводилось применять?
— Я никого не убивал, если вас это интересует.
— Вы говорили, что вы — путешественник?
— Да.
— Могу я полюбопытствовать, с какой целью вы путешествуете?
— Я пишу очерки о жизни штатов. Именно поэтому меня так заинтересовала... хм-м... эта история.
— И под каким именем вы издаёте свои... очерки?
— Под своим собственным. Джон Эрли.
— Никогда не доводилось их читать.
— Это потому что я ещё их не издал. Пока я только собираю материал.

Оливер, судя по скептичному выражению его лица, не очень этому поверил, но спорить не стал.
— Я всё ещё вызываю у вас подозрения? — напрямик спросил Джон.
— Вынужден признаться, что да.
— Что ж, видимо, вам придётся остаться со своими подозрениями.
— Видимо, придётся.
— Пусть друзьями нам не стать, но и врагами быть не обязательно.

Они снова пожали руки, уже без принуждения и каких-либо задних мыслей. В большей степени, чем объяснениями Джона, это примирение было вызвано выпитым виски. Поскольку каждый вопрос и каждый ответ сопровождались глотком спиртного, им довольно быстро удалось забыть о разногласиях и найти общий сближающий пункт.
— За мисс ван Тиссет! — торжественно провозгласил свой тост Джон, выпив после этого добрых полпинты.
Ответным жестом Оливер выпил никак не меньше. В таком он уступать не имел права.

Скоро нашлась и иная тема для обсуждения.
— Послушайте, вы правда верите во всю эту историю, в то, что этот всадник существует на самом деле?
Джон, всерьёз задумавшись, даже отставил на секунду бутылку.
— Мне довелось всякого повидать. В том числе и то, как люди часто могут безоговорочно верить в самые невозможные вещи. Видел и то, как эти невероятные вещи могут происходить на самом деле. Жизнь поистине — странная штука. Ещё многое в этом мире остаётся недоступным нашему пониманию.
— То есть вы допускаете мысль, что...
Джон кивнул.
— Я допускаю любую мысль. Мисс ван Тиссет и Марк не производят на меня впечатление столь уж наивных и легковерных людей, способных поверить во всё что угодно. Может быть, они действительно видели что-то.
— Призрака?
— А вы что думаете по этому поводу?
— Я привык верить только своим глазам. Мне неловко было это говорить при этих людях, но вся эта история вызывает у меня...
— Подозрения? — ехидно усмехнулся Джон. Впрочем, Оливер не заметил его иронии.
— Я никак не могу поверить, чтобы человек мог восстать из мёртвых, скакать по ночам. Да ещё и без головы.
— Вас более всего смущает тот факт, что у него нет головы?
— Меня всё в этом смущает.
Пока Джон отпивал свой глоток, Оливер продолжил.
— Скорее всего это чья-то дурацкая шутка. Кто-то просто нарядился каким-то образом.
— Послушайте, а, может, это и был ваш Уоррен?
— Не издевайтесь. Как бы то ни было, думаю, со временем шутника обязательно выведут на чистую воду.
— Если это шутка, вам не кажется, что она уже изрядно затянулась? Уже третий год держать весь город в страхе... Какой смысл?
— Люди не всегда в своих действиях и поступках руководствуются смыслом и соображениями разума. Я хоть повидал, по всей видимости, и не так много людей, как вы. Но в этой нехитрой истине успел убедиться.
— Но если это и вправду всего лишь глупый розыгрыш. Тогда всё обстоит проще простого. — Джон глотнул ещё. — Можно ведь взять и поймать того, кто этим занимается. Кто бы он ни был.
Оливер даже подпрыгнул на месте.
— Что вы предлагаете?
— Сегодня ведь как раз такая ночь, когда он должен появиться....

И, как не раз уже бывало в этом доме, в этот момент внизу раздался дробный грохот. Кто-то со всей силы тарабанил в дверь. Такое ощущение, что не только руками, но и ногами. Причём, двумя сразу.

Когда Оливер и Джон спустились, Мэри уже была там. Видя, с какой нерешительностью, она держится за дверной засов, мужчины настояли исполнить и эту обязанность вместо неё.
Как и прежде, незваным гостем оказался живой человек.
Теперь это был Марк.

— Мэри, я видел его! Видел! Вы слышите? Видел! Он опять появился. Я хотел предупредить вас.
— Куда он поскакал?
Но Марк ничего не слышал.
— На своём дьявольском коне... Всадник вернулся.
— Марк, куда он поскакал? — Джон только со второй попытки смог донести до него свой вопрос.
— В сторону старого кладбища.
Оливер положил руку на плечо мистеру Эрли.
— Вы твёрдо решили?
— Это заманчиво, очень заманчиво.
Ужас на лице Марка перешёл в новую стадию.
— Уж не думаете ли вы...
— А что? Чем чёрт не шутит.
— Вот именно, что чёрт. Здесь замешаны силы... страшные силы.
— Вот и проверим, чёрт побери. — Оливер сейчас был в таком состоянии, что, без раздумий, сразился бы не то что с чёртом, а с самим дьяволом.
Поняла их и Мэри, и тоже ужаснулась.
— Джентльмены, не упоминайте чёрта в такую ночь. До добра это не доведёт. И не ходите никуда. Не рискуйте жизнью и, может быть, душой.
— Успокойтесь, мисс ван Тиссет. Никто не собирается просто так расставаться с жизнью. А уж с душой тем более.
— Да, просто пойдём и посмотрим, что это за призрак. И призрак ли вообще? — Оливер был слишком беззаботен.
— Неужели вы действительно собрались остановить Его?
— Давно пора кому-нибудь сделать это.
— Отличное приключение. — Джон отнёсся к предстоящему не менее легкомысленно чем Оливер.
Несмотря на всю разницу в характерах, возрасте и мировоззрении, они оба воспламенились одинаковым чувством. Оливер был молод и жаждал проверить себя в опасной ситуации, а опаснее встречи с призраком ничего не придумать. Мистер Эрли также был не против поучаствовать в предстоящем, тем более если это могло привести его к разгадке великой тайны.
Марк же не разделял их энтузиазма.
— А вы, мистер Эрли. Вы же трезво мыслящий человек, неужели вы верите, что можно поймать привидение?
— По крайней мере попробуем. Как говорил мистер Хэнчкок «чем чёрт не шутит». Извините, мисс Тиссет.
— Я не верю своим ушам. Если вы пойдёте, и я с вами.
— Марк, нет. Не ходите.
— Не беспокойтесь, Мэри. С такими храбрыми джентльменами мне ничто не угрожает.
— Не переживайте за нас.
— Вы оставите меня одну?.. А что если Он...
— Мои люди останутся здесь. Прикажу, чтобы спали посменно. С такой охраной вам нечего бояться.
— Итак, идём?
— Мэри, возможно, они правы. Давно пора положить этому конец. Или хотя бы попробовать. Может, у нас что-нибудь получится. Кто знает?
— Я буду молиться за вас.
— Тогда уж точно с нами ничего плохого не произойдёт.

4

До кладбища было не больше мили. Так что решено было идти пешком. Как только добрались, Марк, вызвавшийся в провожатые, уступил право вести Оливеру. А тот, хотя и впервые здесь оказался, шёл столь уверенно, будто родился в этих краях. Он чувствовал себя превосходно, беззаботно насвистывал какую-то мелодию — словно не на кладбище явился, а на прогулку. Хорош был и Джон. С увлечением настоящего археолога рыскал среди могил, отыскивая наиболее старые. Подробная история о всаднике без головы его интересовала уже больше, чем сам всадник. Но Марк вовсе не разделял их энтузиазма. Похоже, он — единственный, кто со всею ясностью понимал где они находятся и зачем сюда пришли. У него зуб на зуб не попадал, несмотря на то, что заметно потеплело.

Видя, как Оливер энергично утрамбовывает порох в свой пистолет, Марк спросил его с большим скепсисом.
— Вы, правда, думаете, что пуля сможет Его остановить?
— Была, не была. Хотя бы попробую... Если этот всадник — действительно тот, кем его считают. То есть призрак...
— Как это «если»? Это призрак. Самое настоящее привидение.
— Хорошо, хорошо. Если он действительно бессмертен, то по крайней мере убьём его коня.
— Разумеется, его конь тоже бессмертен.
— Что, и он тоже призрак?
— Конечно.
— А коня как убили? Или он умер своей смертью?
— Паясничаете? В таком месте.
— Не вижу причин, чтобы лить слёзы.
— Вы всё ещё не верите во всё это?
— Вынужден признаться, что да. Не далее как час назад мы говорили о том же с мистером Эрли. Как бы ни были убедительны рассказы ваши и мисс ван Тиссет, я не могу заставить себя поверить в них. Вы могли видеть что-то. Только это что-то не было призраком. Надеюсь, сегодняшней ночью всё разрешится, и загадка раскроется.
— ... или мы все умрём, — мрачно добавил Марк.
— Нас трое. Не думаю, что так легко будет расправиться с нами.

Марк обратил свои силы к Джону, в ком с большим успехом рассчитывал найти понимание. Но тот думал о своём. Оторвавшись от заросшего мхом могильника, Джон радостно воскликнул.
— Так это было голландское поселение. Вы все голландцы? — его удивление походило на восторг первооткрывателя, обнаружившего неисследованную цивилизацию.
— Мы — американцы, — гордо парировал Марк.

Ответ был резок по форме, но правилен по сути. О голландском происхождении первых жителей свидетельствовали теперь только эти надгробия да кирпичная черепица на некоторых домах. Уже давно все говорили на английском языке и давали детям английские же имена. Многие, как предки Марка, избавились от вычурной приставки «ван». О оставленной за океаном родине они мало что знали. Их родина была здесь — Гудзонская долина, штат Нью-Йорк. Новая нация рождалась буквально на глазах. Когда-то колонисты, подданные английского короля, теперь свободные граждане независимого государства. И Мэри ван Тиссет и Марк Уоллер были такими же стопроцентными американцами, как ирландец Джон Эрли и шотландец Оливер.

— Хотя, если это для истории, то да — подумав, согласился Марк, — предки большинства из нас были голландцы.
— Как интересно. Тогда, возможно, появление этой легенды как-то связано с вашими корнями. Это даже может быть переработкой средневековых сказаний. Или даже отголоском каких-нибудь восточных мифов. Голландия же в прошлом владела колониями по всему миру. Очень интересно...
— А что думаете о самом Всаднике?
— О всаднике? Ну я то верю вам. И если он — призрак, то всё наше оружие нам мало поможет. Надо попытаться поговорить с ним, выяснить, что ему нужно. Может быть, мы сможем дать ему покой. Ведь именно об этом мечтают все блуждающие духи, насколько мы можем судить по всем соответствующим историям.
— Определённо сегодня всё должно решиться. Я уверен в этом, — подытожил Оливер, — Я не отступлю.
— Вам что совсем не страшно?
— Страх — совершенно нормальное чувство, — обнадёжил Марка Джон, — Я сам боюсь.
— Да, кладбище выглядит жутковато ночью, — согласился с ним Оливер.
— Оно и днём не лучше.
— Скорее бы рассвело, а то ничего не разглядишь.
— Скорее бы всадник появился.
— Я бы на вашем месте так не стремился увидеть Его.
— Вы уверены, что он сюда направлялся?
— Я не могу знать Его целей. Скакал Он в сторону кладбища.
— Может, он передумал?
— Вот Он. Смотрите. Это Он.

Оливер хотел было отпустить какую-нибудь ироничную ремарку, у него были заготовки, вроде «неужели прямо с того света» или «а голову он свою не забыл». Но ни одного звука из себя он выдавить не смог. Наплывшая было на его лицо улыбка застыла в странную гримасу. Левая половина рта всё ещё улыбалась, а правая открылась от удивления. Исследователь Джон моментально позабыл о всех своих теориях и предложениях. Представшая их взору картина моментально выветрила из этих смельчаков хмельную самоуверенность.

На небольшом холмике, словно красуясь, высилась фигура всадника. Благодаря выглянувшей луне его можно было разглядеть во всех подробностях, и в первую очередь бросалось в глаза то, что у сидящего верхом на лошади человека, если его можно назвать человеком, не было головы. Совсем, вместе с шеей. Ворот старого истёртого камзола свободно трепыхался на ветру, но внутри ничего не было.

Оливер предпочёл верить своим изначальному предубеждению больше, чем своим глазам.
— Эй, послушайте! — он вскинул пистолет. — Не знаю, как вас там?! Лучше слезайте по добру по здорову с лошади. И назовите своё имя. Веселье закончилось. Учтите, я — меткий стрелок. И отсюда не промахнусь. Не искушайте судьбу.
Выдав смелую или, скорее самонадеянную тираду, Оливер взвёл курок.

Однако его слова не произвели на всадника никакого впечатления. Ведь ему элементарно нечем было их воспринять. Если же у него и существовал какой-то мистический способ коммуникации с внешним миром, едва ли такая угроза могла достичь эффекта. Чем можно испугать ожившего мертвеца, уже перенесшего худшее, что может случиться в жизни — то есть саму смерть?
Всадник некоторое время стоял, не шелохнувшись. Потом резко развернул коня и помчался прямо через всё кладбище, с поразительной ловкостью перепрыгивая надгробные кресты.
Не привыкший пускать слов на ветер, Оливер выстрелил.

— Что такое? Я не мог промахнуться! Я попал в него! Я уверен!
— Он уходит.
— Стреляйте в него! — Оливер вцепился в Джона. Второй выстрел прошёл с тем же успехом, что и первый. Хотя Джон был не столь умелым стрелком и в принципе мог промахнуться.
— Я же говорил! Это был Он! Всадник! — в ажиотаже кричал Марк. — Что вы теперь скажете?
— За ним! — только и ответил Оливер.

Сказать легко. Пешие, они никак не могли догнать верхового. Так он ещё и скакал, минуя надгробия и могильные кресты, как по ровной земле. Разделившись, попытались прижать его к оврагу, с которым граничило кладбище. Но всадник проскочил мимо них. Впрочем, один из преследователей, Марк, и не прилагал особых усилий, чтобы догнать его. Он с самого начала планировал быть как можно дальше от него. Другие же слишком старались. В спешке Оливер споткнулся и упал, выбыв из погони. Джон рассадил ногу, что сильно его замедлило.
Пока они собирались вместе, всадника уже и след простыл, и никто не видел, куда он подевался.

5

С ночного вояжа горе-ловцы привидений вернулись уставшие, но взбудораженные. Марк, несмотря на итог погони, был доволен. Всадник, их всадник, доказал свою реальность, отстояв тем самым честь всего города. Оливер испытывал противоположные чувства. Он злился на свой непозволительный для офицера и американца промах. Он всё-таки предпочитал считать это промахом, как предпочитал считать представшего перед ним призрака живым человеком. Ещё больше злился на этого хитрого безголового проныру, а ещё больше на появляющиеся прямо под ногами коряги. Впечатления мистера Эрли были двоякими. С одной стороны, он не реализовал на практике свой план по вступлению в контакт с привидением. С другой, увиденного ему теперь хватало на полноценную книгу. Открылось столько новых фактов: голландцы, война за Независимость, Средние века, регулярно восстающий из небытия дух таинственно убитого человека и не менее загадочная связь его с Мэри. Осталось лишь соединить все детали. Кое-что, конечно, неплохо бы и опустить. В частности, позорное окончание погони на кладбище и имя девушки. На данный момент это была самая интересная из всех собранных им историй. Как же ему повезло забрести сюда и как удачно, что попал к самым нужным людям.

В качестве благодарности он решил склонить Оливера на их точку зрения.
— Теперь то вы не сомневаетесь, что это был призрак?
— Теперь я сомневаюсь в этом сильнее прежнего, — сердито буркнул Оливер.
— Вы же сами Его видели. Это был Всадник, — возмутился Марк.
— Вот именно, что я ничего не видел. Было так темно. К тому же то, как он повёл себя, лишний раз подтверждает мои догадки. Как только я выстрелил, понял, что всё серьёзно, и дал дёра.
— Вы же попали в Него.
— Сейчас я думаю, что мог и промахнуться. — Оливер отнюдь не был так уж уверен в этом. Но упёртый во всём он изначально не верил в реальность оживающего мертвеца, потому и даже после столкновения с ним нос к носу не спешил принимать его.
— Как тогда Ему удалось исчезнуть? Мы окружили Его. Куда Он делся?
— Ему просто повезло... Это не был и не мог быть призрак! — это заявление было равносильно Символу Веры.
— Тогда кто это был?
— Откуда мне знать?
— Послушайте, а, может быть, это был Джэк Уоррен, грабитель и убийца? — поддел его Джон.
— На вашем месте, сэр, я бы так не шутил.
— Так вы что же по-прежнему думаете, что им могу быть я?!
— В данный момент я думаю только одно: мне необходимо принять горячую ванну и лечь спать.
— И выпить, — добавил Марк.
— Вот это здравая мысль.
— А ещё не помешает...
Джон не договорил.

Они уже подошли достаточно близко и смогли разглядеть, что запиравшиеся ночью на засов двери трактира были распахнуты.
— Боже! Только не это! Мэри! — там, на кладбище Марк не пережил столько страха, сколько ощутил теперь.
За считанные мгновения они добежали до трактира.

В гостиной царил беспрядок. Столы сдвинуты, а стулья валялись на полу. Под одним из них Оливер заметил следы крови. Поодаль, ближе к лестнице, нашли одного из солдат, связанного и избитого. Марк, спотыкаясь и хватаясь руками за воздух, бросился наверх.
— Мэри?! Мэри?1 — повторял он. Ответа не было.

Её комната была пуста. Обыскали весь дом, в чём их кто-то уже опередил. Все шкафы и комоды были открыты, вещи разбросаны. Нашли второго солдата. Бедолага был также оглушён и обездвижен. Однако Мэри нигде не было.
На Марка было жалко смотреть.
— Чёртов дурак! Как я мог оставить её?! В такое время!
— Разделимся. И будьте начеку. — словно своим солдатам приказал Оливер.
— Я ведь знал, знал, что нельзя было её оставлять в эту ночь, в такую ночь.
— Соберитесь. Мы ещё не везде посмотрели, — попытался успокоить Марка Джон.
— Проклятье. А если это был Он?
— Конюшня! — осенило Джона, — мы ещё не смотрели на конюшне.

Оливер, ничего не сказав, побежал туда. Половину лестницы он преодолел за один прыжок. Джон не отставал. Марк как безвольная кукла следовал за ними. Он и надеялся и боялся, что надежда его не оправдается. Крепко вцепившись в нательный крест, он молил Бога о чуде.
Не все молитвы доходят до Господа, иначе мир не был полон страданиями и несчастьем. Но эта была Им услышана.
Мэри оказалась там, где её и чаяли увидеть. Привязанная к опорному столбу и с кляпом во рту, она не могла ни пошевелиться, ни подать голос.
После того как девушку освободили, все трое подступили к ней с одним вопросом.
— Кто это был?!
Она их не слышала.
— Ах, это было ужасно. Я думала, он убьёт меня.
— Кто это был?!
— Он приставил к моему горлу нож. Сказал, что если буду вести себя тихо, то останусь жива. Затем связал меня. А потом перерыл весь дом. Взял деньги. И украшения. Страшный человек.
— Кто же это был?
— Это был...
— Кто, мисс Тиссет?
— Карл.
— Бродяга?
— Старик?
— Он вовсе не такой старый, каким казался. Это был обман. Даже голос у него звучал по-другому. Он ужасен. Это сам дьявол.

Оливер со всей силы хлопнул себя по лбу.
— Уоррен! Это был он! Он был рядом! Поверить не могу!
Оливер, не теряя времени, стал седлать коня.
— Куда вы? — остановил его Джон, — Он ушёл несколько часов назад. Вы не догоните его.
— Я должен. Не упущу.
— Вы не можете идти один. Я с вами.
— Вы вовсе не обязаны.
— Я сам хочу. К тому же, может, хоть эта охота удастся. Ведь в данном случае мы уверены, что имеем дело с живым человеком.
Обычно решительный и немного резковатый в общении Оливер стыдливо потупился.
— Простите меня, Джон. За все мои идиотские подозрения.
— Ничего. Вы делали то, что должны.
— Тогда по коням!

Марк и Мэри так и не заметили, как они отъехали. Оба пребывали в полном расстройстве чувств. Шок после внезапного нападения смешивался с радостью от спасения.
Марк всё ещё продолжал сжимать Мэри в своих руках. Он не мог не хотел выпустить её из объятий. А Мэри, кажется, и не замечала, что он до сих пор держит её.
— Если бы вы не пришли, — сквозь слёзы, шептала она.
— Никогда бы себе не простил, если бы с вами что-нибудь случилось.
— Мне было так страшно.
— Теперь вам нечего бояться. Я буду рядом и не оставлю вас. Я не смог бы жить без вас, — тихо произнёс Марк.
— Что вы хотите сказать? — ещё тише отозвалась Мэри.
— Я люблю вас, — совсем тихо, почти шёпотом признался Марк.

Ответ Мэри был едва различим. Но можно не сомневаться, что Марк всё же смог расслышать его. Нетрудно было угадать и каков был этот ответ. Он ещё крепче сжал затрепетавшую девушку. Ну а после, как было бы в любом спектакле со сценой объяснения в любви, последовал страстный поцелуй. Жизнь действительно порой походит на театр. Только, к сожалению, не все её постановки оканчиваются так же счастливо.



© Марк Андронников, 2024
Дата публикации: 13.09.2024 23:29:22
Просмотров: 782

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 63 число 9: