Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Колокольцы-бубенцы (Jingle Bells)

Леонид Зуборев

Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод
Объём: 27 строк
Раздел: ""

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


Слова и музыка - James Pierpont (1822–1893)

Dashing through the snow
On a one horse open sleigh
O'er the fields we go,
Laughing all the way
Bells on bob tail ring,
making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh!


Всё белЫм-белО.
Снегом занесло.
Замела зима
ЗЕмлю и дома.

Пусть морозит нос
Озорник-мороз.
Нам в санЯх тепло,
На душе светло.

Припев:
Динь-динь-динь! Дон-дон-дон!
Звон со всех сторон.
Мчатся кони-молодцы,
Пляшут бубенцы.

Динь-динь-динь! Дон-дон-дон!
Звон со всех сторон.
Возле ёлки – хоровод.
Здравствуй, Новый год!

2.
Вьётся лёгкий снег.
Льётся звонкий смех.
Тройка лошадей
К нам летит скорей.

Дедушка Мороз
Всем дары привёз
И подарки сам
Он подарит нам.
Припев:





© Леонид Зуборев, 2016
Дата публикации: 14.12.2016 16:21:20
Просмотров: 1188

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 92 число 40: