Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Подражание Роберту Бёрнсу

Чахиров Константин

Форма: Стихотворение
Жанр: Юмористические стихи
Объём: 32 строк
Раздел: ""

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


Gilly Silly Jarter,
She lost her garter,
In a shower of rain.
The miller found it,
The miller ground it,
And the miller gave it to Silly again.
Английская народная поэзия

Дженни туфлю потеряла,
Долго плакала, искала,
Мельник туфельку нашёл
И на мельнице смолол.
Перевод Корнея Чуковского


У тракта на Халлоуэй,
Где вереск и всё прочее,
Жила когда-то Джен МакГрей,
Имела дом и прочее.

Однажды в дождь красотка Джен
У мельницы гуляла.
И вдруг у мельничных у стен
Ботинок потеряла.

Ботинок был из кожи сшит,
Внутри сукно и прочее,
Каблук железом был подбит
И всё такое прочее.

И Дженни, потеряв башмак,
Ужасно горевала.
И, выйдя с фонарём во мрак,
Она его искала.

А отыскал ботинок тот,
Что был в грязи и прочее,
Какой-то мельник Тим МакТрот,
Чья мельница и прочее.

Да, мельник тот башмак нашёл,
Но не отдал хозяйке.
Его на мельнице смолол —
Мы скажем без утайки.

Недолго горевала Джен —
К чему реветь и прочее,
Купила новые взамен
И всё такое прочее.

И прочее, и прочее,
И всё такое прочее.
Ботинки новые для Джен
Куда милей, чем прочие!

© Чахиров Константин, 2020
Дата публикации: 26.06.2020 18:33:49
Просмотров: 180

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 39 число 14: