Родовспоможение Ясности
Константин Эдуардович Возников
Форма: Рассказ
Жанр: Частное мнение Объём: 9791 знаков с пробелами Раздел: "Рассказы" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
Воспроизведено по памяти в соответствие с инструкцией. В дозё было пусто. Приглушенный свет скрывал детали, но назвать такое освещение полумраком, пожалуй, было бы неверно. Скорее полусветом. Прямо на татами расположились восемь гобанов в ряд с завершенными, но не убранными партиями. Такова традиция поддержания духа и атмосферы в этом Додзё, и одновременного воздаяния уважения к мастерству и искусству. Легкие звуки ситара скрашивали тишину, а со стен, прямо из развешанных старинных ручной работы досок для Го, которые служили здесь и украшением, и своеобразным ментальным катализатором, и камертоном для настройки, почти ощутимо веяло вечностью и спокойствием. Учитель и ученик пили кофе за столиком, расположившись по-турецки в объемных мягких креслах в стороне от татами. - Наставник, я могу спросить? - нарушил долгое молчание младший. - У меня есть важный вопрос. - Один? - приподнял бровь Мастер Го. - По-настоящему важный - да, но, как всегда, попутно возникнет легион уточнений... - Что ж, ты стал аккуратнее в словах и глубже в вопросах. Это похвально и заслуживает поощрения. Итак...? - Шифу, теперь много говорят о Пустоте. Даже книги о ней пишут. В старинных текстах древних мудрецов ей уделено важное место и много внимания. Но о чем они все говорят? Что есть Пустота? У меня нет Ясности, только туман в голове от всего этого слововращения. - Или словоизвращения... - усмехнулся хозяин додзё. - На то похоже... Поможете? - Прежде всего... Вопросов у тебя, прямо скажем, не один, пусть даже считать только важные,- снова улыбнулся Мастер. - Как минимум три. Первый - "Что есть Пустота?"- прекрасно сформулирован. Второй - "Пустота, как понятие, и история его трансформации" - присутствует и подразумевается, но сформулирован невнятно. Третий - "Насколько можно верить переводам древних текстов на современный язык, и стоит ли?" Третий не сформулирован вовсе, но возникает "в связи", и не может быть оставлен без ответа при рассмотрении темы и прояснения понятия, как целостного явления, термина и образа. - Ох... Умеете вы, Шифу, - Младший сложил ладони на груди и наклонил голову в знак благодарности. - Оссу. - Осс... - негромко выдохнул Мастер. - Твоим поощрением будет развернутое описание. Но помни, что я избегаю лишних слов, - и он опять улыбнулся. - Я очень ценю это, Шифу, и, признаться, всегда на это рассчитываю. Простите мне. Но вы всегда помогаете родиться ясности. Для меня это великое благо. - О! Мастер Го, как акушерка Ясности! - затрясся он в беззвучном смехе. - Столь изощренного комплимента мне еще не доставалось слышать! - Но это же так! - Хотя... может ты и прав от части... - согласился он. - А чем же еще, в противном случае, мы тут занимаемся? Неужели забавляемся камешками? Или просто потеем от "брейнбилдига"? – Произнося это слово, он поморщился, как будто от кислого, но, заметив удивление и даже некоторое недоумение на лице ученика, слегка насмешливо пояснил: - Сарказм. Аналогия с "бодибилдингом", но только для мозгов и в то же время для олухов. И тут же продолжил,- А может, как теперь выражается продвинутая молодежь, мы тут тупо подкачиваем неокортекс?! А? - и он снова непринужденно и, на этот раз, звонко рассмеялся. - Родовспоможение Ясности! Звучит достойно, и выглядит как слоган или вывеска на додзё! Ладно... Потехе - час, а делу - время. Слушай... Пустота - это абстракция и иллюзия созданная людьми. Вне наших рассуждений её не существует. А в них она возможна всегда лишь по отношению к чему-то, т.е. как пустота от чего-то. Без пары её нет. Она как свобода - всегда от чего-то конкретного. Рассмотрим гобан и камни. Здесь четко проявляется пустота и наполненность. Нет камня на перекрестке - пустота. Черный камень на перекрестке - наполненность инь, а белый - ян. То есть наполненность качеством, которое уже в другой условности выражается через его крайние проявления (Инь-Ян), но в данном конкретном месте пространства ( т.е. пустоты от качества), проявлено в его локальном, местном объеме. Существуют множественные сложности точного перевода с языка на язык, и тем более, при переводе древних текстов на мертвых языках или пра-языках. Дело в том, что у людей, на них говоривших, существовал совсем другой понятийный и категорийный аппарат, не совпадающий с нашим. Обманчивая схожесть звучания старых и новых слов искажает нам смыслы и подменяет понятия, по сути, приводя к ошибочному переводу и дезинформированию. Хочешь быть незаметным - прикинься чем-то обыденным. Это невольно происходит с содержанием трактатов. Так, старое наполнение слов, мы незаметно для себя подменяем новым, теперешним... И получаем на выходе чушь вместо мудрости. Затем мы пытаемся переварить этот несваримый коктейль и получаем несварение. Этот тяжелый недуг побуждает нас действовать дальше и ради собственного спасения от шизофрении мы совершаем следующий шаг, наделяем эту чушь глубокомыслием, совершенно не доступным измельчавшим нынче потомкам. При этом, почему-то подразумевается, что мудрые, премудрые и наимудрейшие обитали исключительно в далёкой древности, причем, чем древнее, тем вернее и мудренее. Со временем они повывелись, а теперь же и вовсе перевелись, как когда-то динозавры. То есть мы возводим эту глубокомысленную чушь, в степень авторитета, пропорциональную ветхости пергамента, папируса или бумаги... Между тем, иероглифическое письмо древних, расшифровать и перевести на современный язык в полной мере вообще не очень реально. Особенно в части философских текстов. Изменилось не только наполнение слов, но и начертание знаков, которые в отличие от фонетического письма, построены на семантике. Тут вообще можно считать утраченным тонкое содержание. А то, что мы получаем в итоге реконструкции, следует называть новоделом и псевдо мудростью из псевдо древности. А если в это варево добавить еще какое-то количество поддельных артефактов на продажу, регулярно подсыпаемых в пищу человечеству разными проходимцами и псевдо учеными, то картина становится вполне прозрачной, а ценность глубокомудрия - весьма призрачной... Конкретно по пустоте... В древних языках, не имевших столь точного, как ныне, философского аппарата, термин "пустота", как незанятое пространство и есть аналог самого понятия пространства. Т.е. это не ничто, а нечто! Это - место, кусок мира не занятый телом, веществом или каким-то качеством. В нашем примере на гобане - это пространство игры, координатная сетка, матрица 19-19, пространство, в котором действуют законы Го, т.е. его правила. Но гобан и камни служат нам для визуализации умозрения и, значит, умозрительного пространства. И мы говорим о пустоте и его (умозрительного пространства) и её (пустоты) наполненности. Все остальное... оставь умникам, оно им кружит головы. Пусть кружит. Похоже, им это нравится. Хотя, что, собственно, вообще может увидеть человек с закруженной головой? Кстати... В этом ключе понимания, Дао - это путь, считай - способ работы с пространством, каким бы оно ни было. К сказанному надо добавить, что древние тексты полны фразеологизмов, аллюзий и топонимов, смысл которых утрачен. Пример – библейское «игольное ушко», через которое вынуждены протискиваться современные верблюды, и которое на самом деле является образным топонимом конкретной скальной узости на популярной вьючной тропе в Палестине того времени. Другой пример – из близкого прошлого, и из великого и могучего… Помнишь Пушкинские строки? – Мастер Го приосанился и продекламировал слегка нараспев: - Мой дядя, самых честных правил, Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог. Современное поколение абсолютно уверено, что приснопамятный дядя еще при жизни предпринял определенные направленные действия для укрепления собственного авторитета, в то время, когда он попросту умер, о чем и сообщает персонаж на языке петербургских идиом девятнадцатого века. Отдельно следует сказать о символизме, аллегориях, иносказаниях и о кодах, которыми изобилуют многие древние тексты. В большей мере это касается поэзии, которая в прежние времена была неотделима от философии. В частности я говорю о поэзии японской и особенно суфийской. Так, бедняга Омар Хаям превращен ныне самонадеянными и безапелляционными, самоуверенными и высокомерными европейскими мыслителями-переводчиками в горького пьяницу, хотя вино в кодовой системе суфизма – это знания, а виноградная лоза – символ живого не зашоренного и не усопшего или не уснувшего разума… А представляешь,- и он засмеялся,- что подумают о нас наши далекие потомки, вычитав из наших же книг, что мастером своего дела может стать лишь тот, кто предварительно съест собаку? В общем, чтение древних книг – то еще развлечение. Голову сломать – на раз-два-три, а получить что-то более или менее вразумительное – адский труд. И при этом нет никаких гарантий того, что дешифровка будет выполнена корректно. Я закончил. Роды прошли успешно? - Да, Шифу, я всё понял, и очень вам благодарен. Жаль только, что вы не разрешаете пользоваться диктофоном в Додзё. Мне бы хотелось повторить все это для более глубокого понимания еще раз. - Не стоит жалеть. Поверь, тому есть причины. Главная из них это Ясность, достигнутая озарением в процессе осмысления. Она важнее запоминания, и может быть утрачена при повторе. К тому же, её уж точно никогда не запишешь на диктофон. И если уж ты действительно хочешь закрепления оной, то воспроизведи все сам. И факты, и аргументацию, а если не выйдет, найди свои. Так даже лучше. А затем, изложи все на бумаге, подчеркивая суть, а не форму. С формой можно будет отдельно поработать позднее. Постарайся убедить своего воображаемого визави и помочь ему обрести Ясность. Родовспомогай,- и Мастер Го снова улыбнулся, вспоминая рассмешившую его шутку. – Спасибо, Наставник, мне кажется, у меня получится. Должно. – Уверен. Итак, завтра в десять… - Оссу. - Осс... © Константин Эдуардович Возников, 2021 Дата публикации: 24.01.2021 22:26:04 Просмотров: 1551 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |