Шекспир. Сонет LIX
Олег Павловский
Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод Объём: 36 строк Раздел: "Переводы - III" Понравилось произведение? Расскажите друзьям! |
Рецензии и отзывы
Версия для печати |
. ШЕКСПИР. СОНЕТ LIX _________________________________________ Когда и мир не блещет новизной На лоне грез былых и достижений – Как можно обмануться показной В ста зеркалах бесчисленных рождений Победой? Дни пятьсот сменили солнц, И образ твой в какой-то древней книге Покажут мне, и повторится сон Как письмена, рисующие лики. Ты строен как Парис, как бог сложен – Что толку в повторенном совершенстве? Пусть сотни раз я был дотла сожжен, Лишь повторяясь в горе ли, в блаженстве? Но верю я – кумиры прошлых дней Знать не могли о прелести твоей. x x x If there be nothing new, but that which is Hath been before, how are our brains beguiled, Which, labouring for invention, bear amiss The second burthen of a former child! О that record could with a backward look, Even of five hundred courses of the sun, Show me your image in some antique book, Since mind at first in character was done, That I might see what the old world could say To this composed wonder of your frame: Whether we are mended, or whe′er better they, Or whether revolution be the same. О sure I am the wits of former days To subjects worse have given admiring praise. . © Олег Павловский, 2013 Дата публикации: 22.03.2013 15:02:51 Просмотров: 2934 Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь. Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель. |