Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Го (EL GO)

Константин Эдуардович Возников

Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод
Объём: 17 строк
Раздел: "Переводы"

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


EL GO
Jorge Luis Borges


Hoy, nueve de setiembre de 1978,
tuve en la palma de la mano un pequeño disco
de los trescientos sesenta y uno que se requieren
para el juego astrologico del go,
ese otro ajedrez del Oriente.

Es más antiguo que la más antigua escritura
y el tablero es un mapa del universo.

Sus variaciones negras y blancas
agotarán el tiempo.

En el pueden perderse los hombres
como en el amor y en el día.

Hoy nueve de setiembre de 1978,
yo, que soy ignorante de tantas cosas,
se que ignoro una más,

y agradezco a mis númenes
esta revelacion de un laberinto
que nunca será mío.



Сегодня, девятого сентября 1978 года,
Я держал на ладони маленький диск,
Один из тех трехсот шестидесяти одного,
Что нужны для астрологической игры Го,
Иных шахмат Востока.

Той, что старше древнейших хроник,
Той, чьё поле - карта Вселенной.

Той, чьи черно-белые перемены -
Превыше времён.

Можно потерять себя в Го,
Как в любви, или в одном из дней.

Сегодня, девятого сентября 1978 года,
Я, не ведающий множества вещей,
Понимаю, что не знаю еще одной,
И благодарю моё поэтическое вдохновение
За откровение лабиринта,
Которому никогда не быть моим.


© Константин Эдуардович Возников, 2012
Дата публикации: 2012-12-04 03:53:53
Просмотров: 1253

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 38 число 31:

    

Рецензии

Рене Коэн [2012-12-05 10:25:21]
О Го можно говорить по-разному, но это, пожалуй, одно из лучших высказываний, которые мне довелось читать. И оригинал, и перевод. Браво!

Ответить
Взгляд путника, Рене. Днями опубликую еще один перевод. На этот раз это будет взгляд влюбленного
Я рад, что смог порадовать