Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Сара Тисдейл. Отель Земля.

Михаил Рахунов

Форма: Стихотворение
Жанр: Поэтический перевод
Объём: 42 строк
Раздел: "Все произведения"

Понравилось произведение? Расскажите друзьям!

Рецензии и отзывы
Версия для печати


В беспокойный отель под названьем Земля,
Я вошла, попросив вина,
Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол,
Ему жажда была смешна.

Я присела устало за столик пустой,
Попросив принести поесть,
Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол,
Отвечать не считая за честь.

В тот же час из ночи набегал, убегал
Вновь прибывших душ океан,
Громкий смех, платьев шик, удивления крик —
Так встречал гостей ресторан.

"Я хотела бы знать, где могу я поспать" —
Я спросила, себя казня,
Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол,
Отвернув лицо от меня.

"Если нет здесь ночлега, еды и вина,
Я назад ухожу теперь…" —
Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол
И захлопнул входную дверь.

24-27 октября 2009 г.


Sara Teasdale. The Inn of Earth

I came to the crowded Inn of Earth,
And called for a cup of wine,
But the Host went by with averted eye
From a thirst as keen as mine.

Then I sat down with weariness
And asked a bit of bread,
But the Host went by with averted eye
And never a word he said.

While always from the outer night
The waiting souls came in
With stifled cries of sharp surprise
At all the light and din.

"Then give me a bed to sleep," I said,
"For midnight comes apace" —
But the Host went by with averted eye
And I never saw his face.

"Since there is neither food nor rest,
I go where I fared before" —
But the Host went by with averted eye
And barred the outer door.

© Михаил Рахунов, 2009
Дата публикации: 27.10.2009 18:38:26
Просмотров: 2533

Если Вы зарегистрированы на нашем сайте, пожалуйста, авторизируйтесь.
Сейчас Вы можете оставить свой отзыв, как незарегистрированный читатель.

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Для защиты от спама прибавьте к числу 99 число 48:

    

Рецензии

Светлана Осеева [2009-10-31 09:31:25]
Прекрасный перевод. Замечательная баллада.

Ответить
Михаил Рахунов [2009-11-01 22:04:03]
Спасибо, Сетлана, за прочтение
Светлана Осеева [2009-11-05 03:22:08]
Сетлана. СВЕТлана. Насколько случайно...