Вы ещё не с нами? Зарегистрируйтесь!

Вы наш автор? Представьтесь:

Забыли пароль?





Лента рецензий

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Да, размышлялачка!

Ответить
Галина Золотаина [2024-03-13 06:16:11]
Вот именно!

как всегда глубокие смыслы в каждой строфе.
люблю вас читать. редко в последнее время захожу на портал с компьютера, где авторизована. чаще читаю инкогнито с телефона. спасибо!

Ответить

Ицхак, спасибо Вам большое за Вашу миниатюру. Снова рассмотрела внимательно картину Поллока... Задумалась...
Да, многого мы ещё не понимаем... В каждой абстракции заложен глубокий философский смысл. Душа художника...
С уважением, Фрида Шутман.

Ответить
Привет!
Спасибо большое!

Отлично! А то, что черно, всё равно светлей яви


Ответить
Владислав Эстрайх [2024-02-08 17:08:52]
Спасибо. Это безусловно.

Потребности в эскапизме Ваша поэзия отвечает в полной мере. Хороший седатив. Много лучше многого из того, что охотно выбрасывают на помойку интернета. Время - смена сезонов. Пространство - то, что в непосредственной близости (только Азъ и только Ижица, между ними только то, что внутри них).
Чтобы снять вопросы, надо их просто не ставить.
Комплименты делать небезопасно - кто его знает, какое пространство окажется с Вами рядом, не выяснится ли, что смена сезонов критична для возможности "роль солдата... возмочь", и какой будет вынужденная реакция автора на реальность.
Честно, сказать, слегка мешают т.н. стихизмы ("по рощам, где ликуют соловьи").
"Взор", верьте слову, плохо совмещается с Уктусом (район грубый, опасный, обреченный) - примерно так же, как Перун с "синью небес" (тоже, кстати, стихизм, потраченный молью).
Я бы даже имя мог назвать престарелого певчего из церковного хора мальчиков, который вполне способен, будучи привычно пьян, завывать песни так, что и на трамплине обрывки пьяного пения можно услышать. Мог бы, но не стану. Он вне Азъ, вне Ижицы и не между ними.
В остальном спасибо.

Ответить
Юлия Чиж [2024-02-20 13:12:30]
приветствую, Евгений. вы давно на Уктусе был?) да и весь облик города какой-то другой. когда покидаю квартиру по внезапно образовавшимся делам где-то в "таме" мира), то не узнаю знакомые улицы.
автору моё почтение. обязательно внимательно прочту тексты.
Татьяна Игнатьева [2024-02-20 14:22:11]
Спасибо за прочтение, за неравнодушный отклик.
Просто рада, что заглянули, думала, что здесь вообще не читают))
Юлия! Я там давно не был и быть не собираюсь. Последний раз, кажется, в те ещё времена, когда открытие щебеночного завода, которого геолокацию не помню, где-то в области, праздновали приглашением жалких ошмётков, на которых читалоcь название "Boney M". Как раз в кафушке почти под самым трамплином они открывали рот под фонограмму.
Новая застройка сильно напоминает открытие рта под фонограмму. Жизни она не исключает, но и не предполагает. Поэтизм "взор" всё едино не вяжется ни с временем, ни с пейзажем, а существует только между "Я", бывшим в начале, и "Я", оказавшимся в конце алфавита.
Юлия Чиж [2024-02-24 05:23:02]
Категорично. Не раздражайся. Новые постройки разные. Те человейники, что похожи на термитники, мне самой не нравятся. Но есть очень милые дома, с индивидуальностью. И даже поэтичные встречаются.

Татьяна, здесь читают. И читают внимательно.

Решил вот пробежаться по вашему списку публикаций в поисках ответа для самого себя, как давно наш литературный сайт стал вашим личным блогом, на который можно просто выплёскивать, с позволения сказать, "мысли" в таком оформлении, которое по литературным качествам не потянет даже на плохонький пост в соцсети. Оказывается, уж давненько, с полгода минимум. Ответов на вопросы "Почему?" и "За что?", к сожалению, не нашёл.

Ответить
Степан Хаустов [2024-01-31 10:37:17]
На вкус и цвет... Что ж, с вашей лёгкой руки - на 'delete' и адьюс. Дверью хлопать не буду.
...Как, впрочем, и доказывать очевидное.

А кресты?
Все кресты, после даты.

Ответить
Владислав Эстрайх [2024-01-31 09:53:50]
Спасибо, что прочли, Ицхак.

Приветствую, Алексей!
Вас всегда интересно читать!
Вдохновения и сил, творческих находок и удач в Новом Году!

Ответить
Алексей Борычев [2024-01-14 22:41:02]
Благодарю. И Вам того же, Константин

Природа смешного в несоответствии чего-либо чему-то. Поиск соответствий заведомо исключает жанр вашего не-знаю-как-назвать из юмора.
Но положение можно легко поправить: просто вставьте где-нибудь слово "лопата" - и пытливый читатель будет знать, где ему смеяться.

Ответить

Здорово, что делаются новые попытки переводов Шекспира. Но его видимо нельзя всё таки переводить дословно А то становится не понятно, кто "спешит"? Хозяйка или цыплёнок? Кого ловят? Его или курицу? В итоге получается топорно и не по-русски. В целом же попытка достойна всяческого уважения. Не обижайтесь, Можете в ответ, если это вас удовлетворит, поискать подобные ляпы в моих стихотворениях. Я не обижусь. И буду вам только благодарен


Ответить
Олег Павловский [2024-01-04 00:51:02]
Возможно, вы используете исключительно «современный нам русский язык», как при написании, так и в понимании прочитанного. Это не в укор вам. В своих переводах поэзии английского барокко я в случае необходимости использую «вышедшие из употребления» не только слова, но и «интонации», и, если угодно, стиль. Надо учитывать, что разговорный и литературный русский язык даже 19 века не всегда может быть «благозвучен» для современного читателя. Но поэтический язык свойственный русским поэтам Державину, Жуковскому или Пушкину все-таки ближе к староанглийскому языку Шекспира, чем современный русский разговорный и литературный язык.
Я против «дословного подстрочного перевода». На мой взгляд, переводчик должен представить «картину той части мира», которую оставил нам автор оригинального текста. Видение и «интонация» автора (здесь – Шекспира) важнее точности дословного перевода.
Но переводим мы все-таки не на «современный английский», а на русский язык, который по возможности (и по времени) должен быть близок к оригиналу.

"где звёзды синих куполов..." Хорошо!
Мне кажется, что эта строка больше подходит для заглавия.
Спасибо, НБ, понравилось стихотворение.
Но почему же "другие жанры"? Скорее это "гражданская лирика"


Ответить
Никита Брагин [2023-12-28 12:49:46]
Благодарю, наверное, Вы правы. Что касается жанров, то я в них вечно путаюсь и нередко предпочитаю обходиться без точного определения.

Олег, сочувствую всем вашим ситуациям, не понял только одного - с какой целью я упомянут в заголовке? Вы же не ко мне обращаетесь, а к моему тёзке, вашему сыну. При чём здесь я - вообще не понял.

Ответить
Олег Павловский [2023-12-25 14:56:30]

Спасибо за сочувствие, Владислав!
Всегда ценил вас, как жесткого, но честного
оппонента. Человеку не нужно похвал, достаточно
компетентного мнения.
Владислав Эстрайх [2023-12-27 20:58:06]
Что ж, если ресурс поможет вам в чём-то - буду рад.

По поводу моего имени в заголовке - не то чтобы не слишком комфортно, просто смысла не понял.

А что касается Новосибирского Академгородка - нет, Планета с ним не связана, скорее моя жизнь с ним определённым образом связана, как, наверное, и жизнь любого человека, долго прожившего в Новосибирске.
Олег Павловский [2023-12-28 07:00:23]

Простите, что-то не так с "ответом"...
________________________________________

Да, а я прочёл и подумал...
Да, сколько зайцев он задрал за свою никчемную жизнь, а тут такое.

Ответить
Фрида Шутман [2023-12-07 04:35:52]
Да, наверно в сказках и не такое случается…😉

Вообще, если суриозно... Вот, моя правка.

Белое солнце
в синем разливе
южного неба...

Теплое море
грубые скалы
нежно...

Слов не найдётся,
поняли двое,
но говорили...

Каждый своё...

Всё повторяли
и повторяли,
в мареве белом
белого солнца
над Коктебелем.

Что-то пустое...

В синем заливе
блики резвились...

Наговор.
Или?




Ответить
Все мягче, Ицхак ))

Наговор?
Или?
Это на коду

Все последние строки четверостиший убрать.
Многоточия на третих.

Ответить
Приветствую, Ицхак.
Ну, раз "суриозно" то ... версия ))
Правда, музыка волн потеряна... Но это - "на любителя".
Да, кстати... Синий Залив - это и есть Коктебель. Это топоним советского периода. Сейчас не все знают. Нынче больше в моде романтические переводы: "Край голубых холмов" и/или "серая звёздочка во лбу коня". Мне больше импонирует всё же Синий Залив, да и игра слов возникает ))
Рефрен "говорили" тоже умышленный.

Браво, Светлана!
В каждой строчке неожиданный поворот, свежий взгляд на привычные вещи!
Хочется читать и читать стихотворение вслух.

Ответить
Благодарю за теплые слова, Александр!

Приветствую, Валерий!
Всё очень близко, мягко, образно и лирично. Понравилась зарисовка.

Ответить

ваш словесный выпендрёж понимают с сотню рож.
рожам ведать не дано где charmant, а где г-но.

не плюю в вас ядом я. факт: они всеядные.

Ответить
сдаётся, этот кагбэ автор отражает самоочевидную особенность теперешнего информационного пространства, заполненного пустыми сущностями. не сущностями даже, а номинациями, полыми оболочками. болезнь, конечно, но, увы, на сегодня эпидемическая. и в каком-то смысле смертельная - хотя и не причиняет смерть сама по себе, но проходит только вместе с носителями
Юлия Чиж [2024-02-24 05:15:40]
мне нельзя так откровенно высказываться об авторах) неэтично энто)

Привет!
Как дремлющий Босх?

Ответить
Галина Золотаина [2023-09-26 07:36:44]
Тоже вариант!
Юлия Чиж [2023-09-30 01:14:22]
доброе время суток.
Ицхак, Босх всегда в движении. так и не научил своих тараканов сидеть тихо)
Юлия Чиж [2023-09-30 01:18:15]
Галина, "прозрачно висит". м.б. прозрачным?
а стихотворение льнёт.
Галина Золотаина [2023-10-01 05:45:51]
Юля, я соглашусь с "прозрачным" - так правильнее.

Каков творец - таков и творог... Спасибо, лучше не скажешь, да и остальное не хуже. Порадовали.

Ответить

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10